Меню Рубрики

Диакритические знаки в иностранных языках. Знак

1) Пиктограмма(от лат. pictus - рисовать и греч. γράμμα - запись) - знак, отображающий важнейшие узнаваемые черты объекта, предмета, явления на которые он указывает, чаще всего в схематическом виде.

Обычно пиктограмма соответствует некоторому объекту и используется с целью предоставления более конкретной информации, подчеркивающей его типичные черты.

В настоящее время пиктограммы имеют узкоспециальную и второстепенную роль (например, дорожные знаки, значки-элементы графического интерфейса пользователя ЭВМ и др.)

Пиктографическое письмо - вид письменности, знаки которой (пиктограммы) обозначают изображённый ими объект.

Пиктографическое письмо использовалось на заре письменности разными культурами:

Месопотамской

Египетской

Китайской

Ацтекской и др.

В настоящее время пиктографическое письмо представлено письменностью донгба (дунба), которой владеют до нескольких десятков пожилых представителей народа наси, живущего в предгорьях Тибета.

Пиктографические письменности насчитывают тысячи знаков.

Сложность и ограниченность системы (она может описывать только объекты) объясняют движение таких систем в сторону идеографических письменностей.

При этом происходит:

1. расширение смысла знаков

2. упрощение и канонизация начертаний каждого знака (переход к символу)

*примеры пиктографического письма - кодексы индейцев Месоамерики.

Основные черты пиктографического письма

1. Воспроизводит некоторые единицы смысла - простейшие интернациональные понятия, предметы, явления, действия, значение которых передается с помощью рисунков.

Поэтому надписи могут быть поняты людьми, говорящими на разных языках, даже если пиктографические письма этих языков различны.

2. Не отображает грамматических, фонетических и др. правил естественного языка и поэтому не может образовывать текст в его лингвистическом понимании, располагает ограниченным числом функций (в отличие от алфавитной системы письма).



3. Родственно системе невербальной коммуникации, однако не тождественно ей.

2) Иероглиф (греч. ἱερογλύφος, от ἱερός - священный и γλύφειν - резное письмо) - название письменного знака в некоторых системах письма.

Иероглифы могут означать:

И отдельные звуки и слоги (элементы алфавитного и силлабического письма)

И морфемы, целые слова и понятия (идеограммы)

Первоначально термин «иероглиф» употреблялся по отношению к древнеегипетскому письму.

Сейчас кроме этого термин применяется для характеристики знаков китайского письма, а также знаков кандзи и кокудзи в японском языке и знаков тангутской письменности.

*кстати, особенностью китайской иероглифики является использование составных иероглифов, представляющих комбинацию идеограмм.

*кстати, иероглифическая письменность применялась также в цивилизации майя.

3) Силлабограмма – графема, передающая на письме целый слог (Г, СГ, ССГ, СГС, ГСС).

Два вида силлабографического письма:

1. Слоговое письмо (иногда силлабическое от фр. syllabe - слог ) - вид фонетической письменности, знаки которой обозначают отдельные слоги. Обычно символ в слоговом письме представляет собой факультативный согласный звук со следующим за ним основным гласным.

2. Консонантное письмо - тип фонетического письма, передающий только или преимущественно согласные звуки. Подавляющее болшинствосиллабографических языков пользуются именно консонантной (не силлабической) системой письменности. Консонантное письмо зачастую является переходным от слогового письма к полностью фонетическому.

Матреслекционис – в консонантном письме согласные буквы, используемые для обозначения гласных звуков

Огласовка – гласные, не выражаемые матреслекционис, обозначающиеся в тексте необязательными диакритическими знаками.

Виды консонантного письма:

Консонантное письмо

*напр. угаритская и финикийская письменности

Частично консонантное

*напр. современные еврейское и арабское письмо, содержащие матреслекционис

Слоговое консонантное со связанными гласными (не имеющими отдельного знака)

*напр. индийский деванагари

Способы обозначения гласных в консонантных системах письма:

▪ Диакритикой (сильно упрощенными значками, несоединенными с главной буквой).

*напр. в арабском письме

▪ Приписными знаками (огласовками), которые отличаются от главных более простой формой и от диакритики тем, что присоединяются к знаку для согласного.

*напр. распространены в индийских письменностях

▪ Трансформация знака для согласного (вытягиванием или искажением элементов графемы).

*напр. в эфиопском письме

▪ Позиционное варьирование знака для согласного (поворотами знака на плоскости).

*напр. в эскимосском письме: Λ = пе, V = па, > = по

▪ Регистровостью (введением двух регистров знаков: огласовки читаются по-разному)

▪ Образованием лигатур типа С+Г:


▪ Утратой матрики (элемента, присущего почти каждой графеме)

В славянских языках слоговыми могут быть сонорные: smrt = смерть (в хорватском).

В русском письме силлабограммами можно считать буквы ё, е, ю, я; в украинском еще ї .

4) Буква – графическое отображение фонемы. Графический знак, имеющий фонетическое звучание. Понятие буквы обычно связано с алфавитом. Буква - отдельный символ какого-либо алфавита, графема. Количество букв в алфавите обычно не превышает 50.

Чаще всего буква соответствует звуку в устной речи, но это необязательно.

У буквы может существовать несколько равнозначных вариантов написания , не меняющих её произношения и смысла.

Буквенное письмо (алфавитное письмо) – система письма, при которой каждой фонеме языка соответствует определенная буква алфавита.

Из букв составляют слоги, из слогов составляют слова.

Классическими буквенными системами письма являются греческое и латинское письмена . Греческое письмо впервые ввело самостоятельные буквы для гласных, оно завершило логическую цепь развития письменности вообще (рисуночное > слоговое > консонантное > буквенное).

Латинское письмо , основанное на этом простом принципе завоевало полмира.

5) Лигатура (вязь, вензель, монограмма; от позднелат. ligatura «связь») – соединение двух графем или их характерных элементов в одну графему. Применялось в латинском, кириллическом, армянском и арабском письменах.

Лигатура (лат. ligatura - связь) - знак любой системы письма или фонетической транскрипции, образованный путём соединения двух и более графем (напр.нем. ß; русск., белор. ы, ю).

По неслившимся частям (иногда изменяющим свою форму) обычно можно видеть, какие буквы входят в состав лигатуры.

В некоторых системах письма лигатуры многих буквенных сочетаний вошли во всеобщее употребление, являясь как бы сложными буквенными знаками для изображения определенных звуковых комплексов.

Лигатуры могут быть:

а. Гомогенными типа:

Гласный+гласный (распространены в латинском письме: æ, œ)

Согласный +согласный (распространены в индийских письменностях)

б. Гетерогенными типа:

Согласный+гласный (в монгольском, некоторых семитских и индийских алфавитах).

Вообще, лигатуры широко применяются в скорописи и каллиграфии. Лигатуры могут передавать целое слово: & – et, NB – notabene.

Лигатурное письмо – декоративное письмо, построенное путем изменения порядка букв в строке (обычно с горизонтального на вертикальное).

Буквы такого письма сбиваются в непрерывный орнамент, заполняя собой максимально возможное пространство.

Таким образом построена древнерусская вязь, арабская вязь, ранджа (гуптакшер), корейское письмо (хангыль).

Пример лигатур:

Лигатура старославянского йотированного «большого юса» (кириллица):

Средневековая греческая лигатура «Мю-омега»:

Сирийское письмо - лигатура «тав-алаф»:

Лигатура символа рубля, состоящая из букв «рцы» и «ук» русской скорописи:

Задача

Какими средствами связаны между собой выделенные слова в данных предложениях? 1) В комнату зашел старый морской офицер . 2) Я быстро написал под его диктовку все трудные слова . 3) Целый год он спускался под воду почти ежедневно. 4) Рядом с подписью была печать . 5) Дом был похож на корабль . 6) Капитан решил спустить с корабля шлюпку.

1) Согласование; 2) управление; 3) управление; 4) согласование; 5) управление; 6) согласование.

Диакритическими знаками или диакритиками в лингвистике называют надстрочные, подстрочные и иногда внутристрочные знаки, которые используются в различных системах письма для уточнения или изменения значения букв или буквенных сочетаний.

Во многих языках используются диграфы или триграфы, то есть сочетания букв, обозначающие один звук. Однако в некоторые алфавиты вместо таких сочетаний были введены специальные символы (диакритики), которые добавляются к основным буквам алфавита для замены диграфов или триграфов одной буквой. Идея замены принадлежит чешскому мыслителю Яну Гусу, который первым предложил в 1411 году в трактате De Ortographia Bohemica использовать диакритики вместо буквенных сочетаний, тем самым упорядочив орфографию чешского языка. Далее вслед за чешским языком диакритики приняли некоторые другие центрально-европейские языки.

Однако не только европейские языки используют диакритические знаки. В греческом языке их применяли для выражения тональности, арабском и идише - для обозначения гласных, в индийской слоговой письменности - для изменения звучания слогов.

В языках, использующих латинскую письменность, диакритики являются, прежде всего, инструментом для расширения основного алфавита. Так, например, французский диграф "ch", английский "sh" или немецкий триграф "sch", обозначающие звук [ʃ], в ряде языков передается буквой š с надстрочным диграфом гачек. В большинстве случаев использование диакритиков в языках с латинским алфавитом было обусловлено невозможностью передать шипящие звуки, палатализованные или носовые гласные, присутствовавшие в других языках. Звукоразличительные диакритики широко представлены в алфавитах таких языков, как чешский, словацкий , румынский, польский, литовский, турецкий и вьетнамский.

По месту написания диакритики делятся на надстрочные, подстрочные и внутристрочные. В отдельных случаях с одной буквой могут одновременно употребляться не один, а два, три или редко четыре диакритических символа.

Примером надстрочного диакритического знака является двоеточие, входящее в состав русской буквы "ё". В немецком языке двоеточие называется умляут (нем. Umlaut) и служит для смягчения некоторых гласных звуков: ä, ö и ü. Двоеточие применяется и в украинском языке в составе буквы "ї", обозначающей звук [йи]. Другими надстрочными диакритиками являются: акцент (широко представленный во французском, чешском, польском, словацком, венгерском и ряде других языков), циркумфлекс (эсп. "cirkumflekso"), точка и т.д. В качестве подстрочных дикритических символов используются: запятая, огонэк, седиль и т.д. Внутристрочными диакритическими символами являются: двоеточие, тильда, дефис, титло и т.д.

Следует отметить, что добавление к существующим в алфавите буквам диакритических знаков - далеко не единственный способ расширения систем записи. В некоторые языки с этой целью вводились новые буквы (например, буква "ß" (эсцет) в немецком языке) или создавались буквенные кластеры.

Ниже приводятся буквы из разных иностранных языков , перевод с которых оказывает наше бюро, в которых используются диакритические знаки. В нашем определителе языка эти буквы получили название "маркеров языка" и служат для предварительного определения языка текста.

турецкий â, Ç, ç, Ğ, ğ, İ, ı, î, Ö, ö, Ş, ş, Ü, ü
французский é, à, ç, è, û, î, ô, œ
испанский ç, ñ, á, é, í, ú, ü, ¿, ¡
португальский ç, º, ª, ã, õ, á, é, ú, ó, í, à, ò
немецкий Ä, ä, Ö, ö, Ü, ü, ß
итальянский á, é, è, ì, í, î, ò, ó, ù, ú
русский (кириллица) ё, й
голландский á, ä, é, ë, í, ï, ó, ö, ú, ü, Á, Ä, É, Ë, Í, Ï, Ó, Ö, Ú
шведский å, ö, ä, Å, Ö, Ä,
финский å, ö, ä, Å, Ö, Ä,
датский å, æ, ø, Å, Æ, Ø
Путь по сайту: Главная / История и культура Китая / Культура Китая / Китайская письменность

Китайская письменность

Китайская иероглифическая письменность - исключительное явление среди современных письменностей. Это - единственная иероглифическая письменность мира, которая была изобретена за полтора тысячелетия до н. э. и продолжает существовать в наши дни. Иероглифические письменности, которые были изобретены практически во всех очагах древних цивилизаций - на Ближнем Востоке, в Южной Азии, Китае, Центральной Америке, исчезли, оставив после себя немногие памятники. И только китайская иероглифическая письменность на протяжении всей своей истории смогла приспособиться к меняющимся условиям развития китайской цивилизации и оставаться сложным, но приемлемым для Китая средством письма.

Знак китайского письма представляет собой сложную графическую фигуру. Его китайское название - цзы - "письменный знак" в европейских языках он называется character - "знак", по-русски он по аналогии со знаками других иероглифических письменностей называется иероглиф. Соответственно по-русски китайская письменность традиционно носит название иероглифической. Необычность китайского письма всегда вызывала любопытство как ученых специалистов, так и многочисленных любителей. О ней существует большая литература, однако научное изучение ее истории началось с конца прошлого века после открытия древнейших памятников китайского письма. Иероглифическое письмо отличается от алфавитного не только формой или степенью сложности отдельных знаков. Отличия проявляются во всех свойствах знаков этих двух видов письменности.


Происхождение китайского письма

Рассматривая происхождение китайской письменности, следует различать легенду и действительность. Столь значительное культурное достижение всегда соотносится в народном сознании с деятельностью важного культурного героя. Китайская традиционная история письма начинается с эпохи первых мифических императоров Фу Си и Шэнь Нуна, когда для записи сообщений использовались шнуры с узелками и триграммы, состоящие из комбинации целых и прерванных линий. Таким образом, Фу Си и Шэнь Нун были не столько изобретателями письменности, сколько создателями процесса семиозиса - создания условных знаков для обозначения реальных пред¬метов.
Первая знаковая система в истории китайской куль¬туры состояла из двух элементарных знаков, из которых один представлял собой целую, а второй - прерванную пря¬мую линию. Эти знаки объединялись в триграммы - гуа с неповторяющейся комбинацией целых и прерванных линий. Таких триграмм было восемь. Каждая из них име¬ла некоторое значение, которое могло меняться в зависи¬мости от той цели, с которой эти триграммы использовались. Триграммы могли сочетаться между собой попарно. Результатом такого сочетания в неповторяющиеся пары были 64 гексаграммы, которые представляли собой знаки не предмета, а ситуации, изложенной в прилагаемом двустишии, смысл которого истолковывал прорицатель. Эта простейшая знаковая система, естественно, не могла быть использована для записи сообщения на китайском языке, однако она имела принципиальное значение, потому что с ее помощью была усвоено представление о том, что всякое сообщение может быть закодировано с помощью письменных знаков. Задача состояла только в том, чтобы вместо знаков, имеющих множество ситуативных значений, создать такие знаки, которые имели бы одно постоянное зна¬чение. Отсюда оставался лишь один шаг до создания знаков для отдельных слов китайского языка. Связь триграмм с китайской иероглифической письменностью была хоро¬шо понятна ранним филологам. В предисловии к словарю Шовэнь Цзецзы Сюй Шэнь писал: "Когда Фу Си стал правителем Вселенной, он первым создал восемь триграмм, а Шэнь Нун для нужд правления и передачи приказаний пользовался узелками на шнурах". Аналогичные высказывания имеются также в Ицзине, у Лао Цзы и у Чжуан Цзы. Расхождений по смыслу между ними нет, поэтому можно полагать, что все эти сведения восходят к одной и той же культурной традиции.
Далее, согласно мифу об изобретении китайского письма, последовала эпоха императора Хуан Ди. В годы его правления придворный историограф Цан Цзе создал нынешнюю иероглифическую письменность. Как утверждает легенда, на мысль о создании иероглифов его навели следы птиц на прибрежном песке. Глядя на них, он вдруг понял, что для создания графического знака, обозначающего предмет, совсем не обязательно рисовать сам предмет: условного знака, отличимого от другого условного знака вполне достаточно для его идентификации. Легенда гласит, что иероглифы, созданные Цан Цзе, были достаточно условными изображениям предметов и потому назывались вэнь "изображение, орнамент". В дальнейшем стали создаваться более сложные знаки, состоящие из нескольких таких рисунков. Эти сложные знаки получили название цзы. В предисловии к словарю "Шовэнь цзецзы" говорится, что "придворный историограф императора Хуан Ди по имени Цан Цзе первым создал письмо на дощечках". Там же приводится, скорее всего, ложная этимология слова цзы "письменный знак" от слова цзы "рожденный", т. е. "производный" от нескольких знаков.
Существует и другой традиционный взгляд на начальную точку истории китайской письменности, также основанный на мифологическом представлением о начале достоверной истории Китая. Согласно традиционной исторической концепции император Хуан Ди был реальным историческим лицом и правил Китаем в XXVI в. до н. э. В это же время при его дворе служил историограф Цан Цзе. Соответственно изобретение китайского письма тоже относится к этому времени. Сторонники такого взгляда на историю китайской письменности считают что она существовала еще до Цан Цзе, который выступил не столько как создатель новой, сколько реформатор уже существовавшей иероглифической письменности. В защиту такого взгляда на историю китайской письменности обычно приводятся косвенные соображения, однако, прямые свидетельства, указывающие на существование письма в ту отдаленную историческую эпоху, до сих пор отсутствуют.
По данным археологии ранняя история китайской письменности начинается с насечек на керамических сосудах, обнаруженных на раскопках всех неолитических культур Китая. Обычным местом на неолитической керамике, где находятся насечки, является веничик или днище сосуда.
Насечки на керамике неолитических культур были элементарны по форме. По технике исполнения они представляли собой черты сложной формы, нанесенные заостренным предметом на необожженные керамические изделия. Однако иногда встречаются насечки, сделанные по обожженным изделиям. Их форма варьирует от одной неолитической культуры к другой и только небольшое число простых знаков оказались общими для нескольких культур одновременно.

Историки китайского письма склонны рассматривать эти насечки как его древнейшие знаки. Если дело обстоит действительно так, то с наибольшей вероятностью можно подозревать, что они представляют собой древнейшие формы знаков для числительных. Различия графической формы и их состава в наборах знаков каждой неолитической культуры в отдельности означает, что все они обладали собственной письменностью. Ограниченность числа знаков позволила некоторым исследователям предполагать, что неолитическая письменность была алфавитной. Особое место в ряду насечек, принадлежащих разным неолитическим культурам, принадлежит насечкам культуры Давэнькоу, провинция Шаньдун. По результатам радиоуглеродного анализа стоянки этой культуры датируются третьим и даже пятым тысячелетием до н. э. Знаки на керамике культуры Давэнькоу отличаются большей сложностью по сравнению со знаками других как синхронных, так и более поздних неолитических культур. По своим графическим признакам они представляют собой рисунки вполне сходные с изображаемым предметом. Такое сходство позволяет предполагать, что именно они были наиболее ранними пиктограммами китайского письма. Отсюда же был сделан вывод, что китайская письменность имеет истоки, относящиеся не к середине второго, а к середине пятого тысячелетия до н.э.
Археологические исследования более поздних эпох истории материальной культуры Китая показали, что в начале второго тысячелетия до н.э. на керамике можно увидеть не одиночные знаки, а группы знаков, которые по своей графике напоминают знаки на иньских костях и панцирях. Так, на стоянке Учэн, провинции Цзянси, которая датируется началом второго тысячелетия до н.э. была обнаружена керамика с насечками, расположенными группами по 5-7 знаков. В отдельных случаях число насечек может достигать двенадцати. Такие группы знаков вполне могут рассматриваться как надписи. По своей графике насечки сходны со знаками иньского письма, но идентифицировать их со знакам иньского или современного китайского письма не удается. Эти знаки можно считать предшественниками иньского письма или его локальными формами. Ни одна из предполагаемых надписей не прочитана. Их исследование является задачей будущих поколений китайских палеографов.
Насечки на керамике продолжали существовать также и после изобретения письменности. Они остаются одним из характерных признаков керамики более поздних Исторических периодов Чуньцю (722 - 481 гг. до н.э.) и Чжаньго (481 - 250 гг. до н.э.). Технические различия между насечками и иероглифами особенно хорошо заметны на керамике из Байцзячжуана и Чжэнчжоу. Здесь на керамике из культурного слоя эпохи Чжаньго были обнаружены как насечки, так и надписи, сделанные иероглифами. При этом существенно, что насечки были выполнены вручную, а иероглифические надписи выполнены штампом. Различие в технике вполне объяснимо: гончары вряд ли были достаточно грамотны для того, чтобы делать надпись на каждом сосуде в отдельности, поэтому для орнаментальных надписей они пользовались готовым штампом, а для своих технологических целей - насечками, смысл которых был понятен им, но не был существенен для пользователей керамикой. Возможно, какая-то часть пользователей керамикой могла их прочесть.
На керамике иньского периода различие между насечками и иероглифами не было столь отчетливо. В Сяотуне и Дасыкуне, где было найдено большинство иньских гадательных костей, с самого начала раскопок постоянно попадались керамические сосуды с надписями. Знаки на этих надписях можно идентифицировать со знаками иньского письма, но тем не менее в целом их прочесть не удается. Некоторые исследователи полагают, что в этих поздних надписях знаки иньского письма смешаны с насечками, но причина смешения остается неясной. Такое же смешанное письмо, состоящее из иньских иероглифов и насечек, встречается при раскопках далеко за пределами иньской столицы на периферии империи Инь, а, может быть, и за ее пределами. В культурном слое Мацяо IV неподалеку от Шанхая, который хронологически соответствует среднему и позднему периоду Инь на Центральной Равнине, была обнаружена керамика со знаками-насечками и настоящими знаками иньской иероглифической письменности.
Даже изложенные здесь немногочисленные описания насечек, найденных на керамике в раскопках неолитических культур, иньского и раннего чжоуского времени, свидетельствуют о длительной эволюции китайского письма от простейших графических изображений, не связанных посредственно с языком, к знакам, передающим лингвистические единицы. Как известно, потребность в письменности возникает на том уровне развития цивилизации, когда требуется устойчивая коммуникация в обществе как во| времени, так и в пространстве. Для обеспечения устойчивой коммуникации в пространстве требовалось изобретение способа передачи, а для обеспечения ее во времени изобретение способа хранения информации. В обоих случаях это могло сделать только письмо.
Для создания письменности требуются как графические, так и технические условия. Материал, на который наносились знаки разного назначения, должен обладать такой поверхностью, которая соответствовала бы возможностям избранного орудия письма. Как и во всех остальных центрах цивилизации первым орудием письма в Китае был заостренный предмет, пригодный для нанесения тонких линий. Соответственно, материал для письма должен был обладать мягкой поверхностью. Как известно, гончарное производство в Китае достигло высокой степени совершенства, китайские гончары располагали разными способами нанесения орнамента и, вообще, любого изображения на сырые и обожженные изделия. Поэтому сырая или обожженная глина была вполне доступным материалом для письма. Однако самым древним дошедшим до наших дней материалом являются лопаточные кости крупных млекопитающих и панцири черепах. Для придания процарапанным линиям большей контрастности использовался черный краситель, который заполнял процарапанную бороздку. Существующие надписи на гадательных костях по большей части нацарапаны на поверхности костяного панциря и лишь часть из них нанесена тушью или иным подобным образом, все основные элементы техники письма - предмет, служащий поверхностью для письма, орудия для нанесения письменных знаков, краситель для более четкого их выделения на поверхности - уже присутствовали в технике иньского письма.
Археологи, занимающиеся китайской керамикой эпохи неолита и бронзы, а также исследователи истории китайского письма с полным основанием усматривают связи насечек на керамике со знаками иньской иероглифической письменности. Уже к настоящему времени опубликовано много статей, где тот или иной знак на керамике иденти¬фицируется со знаком иньского письма. Не приходится также сомневаться, что графика этих знаков генетически связана с орнаментом и рисуночным декором на керамике того времени. Иначе говоря, насечки, орнамент, рисуночный декор на неолитической керамике создавали ту графическую среду, в которой формировалось иньское иероглифическое письмо. С изобретением иньского иероглифического письма насечки на керамике продолжали существовать как техническое средство гончарного производства. Таким образом, знаки - насечки на неолитической керамике вместе с орнаментом и декором представляют собой предписьменность, ту графическую среду, где могут возникнуть знаки письма. Все эти компоненты графической среды являются необходимой ступенью для создания настоящей письменности, которая передает лингвистические единицы регулярными письмеными знаками.

Алфавит и иероглифы

Графическое отличие иероглифических письменностей от алфавитных состоит в том, что знак иероглифического письма всегда сложнее алфавитных знаков, а число самих знаков достигает многих тысяч. В последнем словаре китайского языка, точнее, китайского письма их число достигает 50 тысяч. Ни одна из известных иероглифических письменностей не располагала таким количеством единиц. Пример китайского письма показывает какой величины может достигнуть число знаков иероглифической письменности при достаточно долгом ее существовании. От алфавитных письменностей иероглифические отличаются также принципом обозначения. Алфавитное письмо служит для передачи единиц плана выражения. Величина этих единиц бывает различна. Среди известных алфавитных письменностей имеются такие, которые обозначают отдельные фонемы, и письменности, которые обозначают целые слоги. Однако общий признак как фонемных, так и слоговых письменностей состоит в том, что обозначаемые ими лингвистические единицы, в принципе, не имеют собственного значения. Иероглифическое письмо обозначает значимые лингвистические единицы - слова и морфемы. Иначе говоря, оно непосредственно передает план содержания лингвистических единиц. Для этих двух видов письменности характерны совершенно различные отношения с тем языком, который они передают. Алфавитное письмо предназначено для какого-то определенного состояния одного языка: без соответствующих изменений оно не может быть использовано для другого языка или для другого состояния одного и того же. Иероглифическая письменность, наоборот, универсальна. Теоретически иероглифы могут быть использованы для письма на любом языке. Практически же для письма иероглифическим письмом наиболее приспособлены изолирующие слогоморфемные языки, где каждая морфема представляет собой слог. Об этом свидетельствует история ки¬тайской иероглифической письменности, а также много¬вековой опыт применения иероглифов для вьетнамского и некоторых тайских языков. Как показал опыт использова¬ния китайских иероглифов для письма по-японски и по-корейски, успешное применение иероглифов для агглютинирующих языков бывает возможным лишь при одновременном использовании алфавитного письма.
Из универсальности иероглифической письменности следует еще одно ее свойство: независимость знака от его чтения. Знак иероглифической письменности может иметь любое количество чтений в соответствии с числом языков, которые пользуются эти письмом. Так китайские иероглифы имеют не только китайское, но также и корейское, японское, вьетнамское чтения. Внутри Китая каждый иероглиф имеет как "национальное" чтение, так множество диалектичных. При этом во многих диалектах, особенно в южных, различаются два чтения одного и того же иероглифа: разговорное и литературное. Второе используется при чтении письменных текстов вслух и при произношении терминов науки и культуры.
Независимость от действительного произношения означаемой лингвистической единицы дает иероглифической письменности также и вневременные качества: при знании грамматики текст, написанный иероглифически письмом, может быть понят независимо от того, когда был написан, а его знаки могут быть прочитаны любым удобным способом. Так, например, тексты древних классических текстов сегодня могут быть прочитаны с национальным чтением иероглифов, с любым диалектным чтением, с японским, корейским, вьетнамским чтением совершенно независимо от того, как именно они читались в момент создания. Все эти свойства иероглифической письменности сыграли важную роль в необыкновенной устойчивости китайской традиционной культуры и в том, что китайская письменность сохраняется и в наше время.

Иньское письмо

Первым источником сведений о древнейшем периоде развития китайской письменности являются надписи на гадательных костях, обнаруженных в большом количестве при раскопках последней столицы династии Шан, которая находилась на месте современной деревни Сяотунь уезда Аньян провинции Хэнань. По современному административному делению уезд Аньян входит в провинцию Хэбэй. Из "Бамбуковых анналов" известно, что шанский царь Пань Гэн в 14 год своего правления, т. е. в 1387 г. до н.э. перенес столицу из Янь на север в Мэн и назвал ее Инь.
Этот город оставался столицей династии Шан до конца существования в 1122 г. до н.э. Столица Инь не была городом в современном смысле этого слова, она была размещена на в нескольких селениях по обеим сторонам реки Хуанхэ. Поэтому к иньскому городищу относятся раскопки не только в Сяотуне, но также и в окрестных селениях.
Открытию иньской письменности предшествовала интересная история. В некоторых пекинских аптеках в прошлом веке продавались так называемые кости дракона, которые представляли собой фрагменты панцирей черепа, лопаточных костей крупных млекопитающих с нанесенными на них непонятными знаками. Кости дракона продавались как лекарственные вещества и в истолченном виде, использовались некоторыми врачами китайской медицины для лечения ран. В конце прошлого века этими костями и особенно надписями на них заинтересовался военный министр цинского правительства Ван Ижун, который дал распоряжение выяснить их происхождение. Проведенное его подчиненными расследование показало, что панцири и кости с непонятными знаками доставляются в Пекин из города Аньяна соседней провинции Хэнань. Местное население, разумеется, давно знало о них: эти кости часто находили при земляных работах. Ввиду того, что они принадлежали крупным млекопитающим и черепахам, которых уже давно не было в этой местности, суеверное население считало их; драконовыми костями. Зловещие предметы, попадавшиеся при земляных работах, собирали и выбрасывали в колодцы, которые считались местом обитания драконов. Часть этих костей попадала в руки бродячих торговцев, которые сбывали их в пекинские аптеки. Ван Ижун оценил важность этих надписей как ранних образцов китайского письма и приступил к составлению коллекции. Одновременно с ним к сбору коллекций приступили некоторые китайские любители древности и христианские миссионеры, работавшие в Аньяне. Когда материалов накопилось достаточно для их исследования, этими коллекциями занялся выдаю¬щийся китайский историк и палеограф Ван Говэй, которому удалось прочитать надписи на нескольких десятках предметов. В результате его трудов удалось определить, что эти надписи относятся к последнему периоду истории династии Шан. По содержанию они представляют собой запись вопросов духам предков при гадании, запись ответов на них, указание на то, сбылось ли предсказание. Гадание на костях происходило следующим образом: жрец-гадатель нагревал участок кости раскаленным металлическим стержнем. От нагревания на ней образовывались трещины, форма и направление которых толковались как положительный или отрицательный ответ на вопрос. Один и тот же вопрос мог задаваться не-сколько раз в разной форме, все они записывались там же. При каждом гадании указывались дата и имя гадателя, такая структура надписей на гадательных костях давала возможность определить их датировку и последовательность во времени, установить имена и хронологию правителей последних столетий династии Шан, а также основных событий в государстве и семье правителя, по поводу которых эти гадания совершались. С технической точки зрения задачу, которую решал Ван Говэй, можно определить как дешифровку иньской иероглифической письменности. Обычно дешифровка письменностей проводится с помощью билингвы - параллельной надписи, сделанной известной письменностью. При дешифровке иньского письма исследователь не располагает билингвой, на основании которой можно реконструировать знаки иньского письма с помощью какого-либо другого известного письма или с помощью китайского письма современного вида. Свойствами билингвы максимальной степени обладает словарь Шовэнь цзецзы, составленный в I в. н.э. где содержатся древние начертания знаков китайского письма. Однако задача исследователей иньского письма была усложнена тем, что те древние начертания, которые приведены в этом словаре, относятся к значительно более позднему времени, примерно V-III вв до н. э. Эти начертания по своему графическому облику были ближе к знакам иньского письма, но никоим образом не совпадали с ним. Другим важным источником реконструкции иньского письма явились начертания знаков в подлинных надписях на бронзовых сосудах и колоколах эпохи Чжоу, которые помогали идентификации знаков иньского письма со знаками современного вида. Процедура реконструкции иньского письма представляла собой идентификацию знаков на гадательных костях и древних знаков из указанного словаря с помощью начертаний на чжоуской бронзе. Идентификация знаков иньского письма с современными иероглифами через знаки словаря Шовэнь Цзецзы и надписей на бронзе как метод реконструкции иньского письма оказался достаточно эффективным, несмотря на то, что он исключал возможности для произвольных толкований иероглифики иньского письма. Кроме того, обнаружилась область, где его применение оказалось невозможным. Как выяснилось в ходе дешифровки, не все знаки иньского письма вошли в надписи на бронзовых изделиях и в другие эпиграфические памятники эпохи Чжоу. Поэтому для этих знаков ни графическая идентификация, ни определение значения по принятому в настоящее время методу невозможны. Очевидно, что реконструкция значения этих иероглифов возможна лишь при наличии благоприятного констекста. В настоящее время издан опус надписей на иньских гадательных костях, который пополняется по мере появления новых находок. Стоит специально отметить, что в настоящее время реконструкция ограничивается значениями иероглифов иньского письма. Их чтение по настоящее время остается неизвестным из-за отсутствия транскрипций. Исследования Ван Говэя по дешифровке иньского письма были продолжены следующим поколением китайских палеогра- фов и успешно развиваются в настоящее время.
Большое сходство с иньским иероглифическим письмом наблюдается в оригинальной письменности, которая распространена в волости Шанцзянъюй уезда Цзянюн провинции Хунань. Эта иероглифическая письменность используется исключительно женщинами и поэтому называется женским письмом в отличие от китайской иероглифической письменности, которая называется мужским письмом. В настоящее время сохранились тексты женского письма, начиная с XIX в. Местные жители сообщают,что сущетвовали и более старые письменные памятники этого
письма, но они были уничтожены в период борьбы с суевериями. По своим принципам обозначения женское письмо по существу ничем не отличается от китайского: оно содержит знаки пиктографической и идеографической категорий. Среди них имеется множество таких, которые используются главным образом как слоговые фонетические знаки, что приближает письменность по ее типу к слоговому алфавиту. Се-Чжиминь, основной исследователь этого письма, полагает, что оно непосредственно восходит к иньскому письму. Более вероятным представляется независимое изобретение знаков женского письма, однако в любом случae это письмо представляет чрезвычайный интерес.
Единство любого сообщества людей обеспечивается и поддерживается благодаря единому коду коммуникации, с помощью которого происходит обмен информацией между его членами. Средствами коммуникации могут служить как слова, так и материальные символы. Символы созда¬ются предметами, жестами, изображениями. Они образу¬ют словесный, приметный, визуальный коды сообщений. Примечательной особенностью коммуникации является то, что одно и то же сообщение может быть закодировано по-разному. Так некое историческое событие может быть из¬ложено как эпос в устной форме, как факт истории в письменной форме, представлено как танец, пантомима или театральное действо.
Однако в основе любой невербальной коммуникации в конечном счете лежит речь: любой образ при его осмыслении описывается речевыми средствами. Особенность письма как явления культуры состоит в том, что оно посредственно перекодирует человеческую речь в зрительные образы. Пути этого перекодирования могут быть разными. В обозначении смысловых единиц речи возможны разные пути. Один из них реализован в письменности майя, где каждый знак описывает некоторую ситуацию, поэтому однозначного соответствия знака и словесного описания там не бывает, но сама ситуация описывается верно. По такому же принципу построена письменность народа носу в Южном Китае. Другой путь состоит в создании знаков письменности, непосредственно связанных с единицами языка. Деление речи на отдельные звуки является трудной задачей, которую цивилизации на всех континентах решали много столетий. Значительно более естественным и наглядным является деление речи на смысловые единицы. Эта задача везде была решена успешно. Поэтому повсюду тория письма начинается с иероглифических письменностей, где каждый знак представляет ситуацию в целом или отдельную ее часть как особый предмет. Соединение знака для отдельного предмета со значимой единицей речи - морфемой или слогом происходит позднее. B настоящее время можно лишь предполагать, что в действительности обозначали знаки иньской письменности - предметы или слова. Однако достаточно последовательная грамматика этих надписей свидетельствует о том, что иньское письмо уже было связано с речью. Проблема состоит только в том, в какой мере в них был отражен иньский язык.
Техника формирования зрительных образов для передачи речи на языке народа Инь порождена его традиционной культурой. Как известно, знаки-символы могут быть самыми обычными предметами как, например, лавровый венок - символ победы, а оливковая ветвь - символ мира и т. п. Знаковую функцию имеют также жесты, которые в визуальных жанрах искусства - театре и танце - помимо смысловой несут также и эстетическую функцию.
По своей семантической структуре иньское письмо состояло, в основном, из пиктографических знаков. Пиктограммы иньского письма представляли собой схематизированное изображение одного предмета: горы, солнца, текущей воды и т. п. Рисуночные знаки создавались прежде всего для изображения предметов с явно выраженной внешней формой. Для обозначения действий и процесса создавались сложные знаки - идеограммы, состоящие из нескольких простых изображений. Знак "возделывать земли представлял собой изображение человека, который в руке держит двузубую мотыгу, "ловить рыбу" - изображение рыбы, сети и двух рук, "грести" - изображение лодки и человека с веслом в руке. Процесс создания знаков иероглифического письма можно показать на примере двух знаков. Один из них представляет собой простую пиктограмму “глаз", другой - сложное изображение, состоящее из пиктограммы "глаз" и пиктограммы "рука", имеет значение "смотреть". Функция знака "рука" в этом сложном изображении состоит в том, что значение знака "глаз" он превращает в значение "смотреть". Смысл такого сочетания состоит в соединении изображения активного органа зрения с некоторым жестом рукой, указывающим на то, что орган выполняет свойственные ему функции.
Степень детализации изображения в разных случаях могла быть различной. В отличие от современных иероглифов внутри знаков иньского письма стандартные графические единицы-графемы не выделялись. Число черт в составе знака зависело от желания пишущего передать в своем изображении большее или меньшее число деталей. Исследователи иньского письма указывают на сходство графического стиля иероглифов, изображающих животных, со стилем зооморфного орнамента, который встречается на различных предметах материальной культуры эпох Инь и даже предшествующих исторических эпох. Это означает, что в своих истоках китайская иероглифическая письменность связана с изобразительным искусством и с орнаментом. Это делает понятным причину, по которой знаки китайского письма были названы словом вэнь "узор".
Каждая черта в составе письменного знака имеет определенный структурный смысл и предметную семантику.
В иньском иероглифическом письме четкое деление иероглифа на графические элементы еще отсутствует. Если возвратиться к рассмотренным выше примерам, то приведенные там знаки не могут быть четко разделены на графические элементы. Знак "возделывать землю" представляет собой изображение человека с мотыгой в руках, но не графический комплекс "человек"+"мотыга".
Четкое деление иероглифов на графические элементы связано с дальнейшим развитием иньского письма и с превращением простых или составных иероглифов в стандартные знаки китайской иероглифической письменности. Несмотря на отсутствие графического стандарта для знаков иньской письменности и отсутствие четкого выделения графических элементов в составе, можно определенно говорить о наличии в иньской иероглифической письменности знаков-пиктограмм или знаков-идеограмм. Как и во всех иероглифических письменностях в иньской письменности заметны признаки фонетизации: в надписях на гадательных костях имеется небольшое число знаков, которые используются фонетически, фонетическим называется такое использование знака, при котором он обладает не своей обычной референцией, но передает чтение другой лингвистической единицы с тем же звучанием, т. е. в случае слогоморфемного языка он по существу выступает как слоговой знак. В китайской филологической традиции фонетическое использование знака называется заимствованием, а иероглиф, использованный как слоговой знак, считается заимствованным. Как и многие древние письменности иньское иероглифическое письмо на гадательных костях и панцирях черепахи имело явно выраженную сакральную функцию. Одно время считалось, что использование письма в империи Шан ограничивалось пределами императорского двора в столице Инь, но уже в 40-х годах гадательные кости были найдены в раскопках по всей территории империи Шан. Повсеместное распространение гадательных костей свидетельствует о том, что гадания подобные императорским проводились и в резиденциях других правителей. Примечательно, что гадание на костях и панцирях сохранялось в первые годы следующей династии Чжоу и только потом вышло из употребления.
О светском употреблении иньского письма свидетельствуют также и нечитаемые надписи на керамике. Поэтому иньское письмо, вероятно, применялось также и в повседневной жизни. Не вполне ясно, какие материалы использовались для письма. Трудно представить себе, что в то время уже существовала тушь и какое-нибудь средство для ее нанесения на поверхность. Бамбуковые пластинки вполне подходили бы для этой цели, но об их использовании в качестве материала для письма в то время ничего не известно. Поэтому можно быть уверенными в том, что знаки иньского письма наносились острым предметом на кость, панцирь черепахи, деревянную планку или на поверхность необожженной глины.

Чжоуское письмо

При переходе от династии Шан к династии Чжоу ритуал, безусловно, оказался той областью общественной жизни, где произошли наиболее существенные перемены. Одним из атрибутов чжоуского ритуала были бронзовые ритуальные сосуды и колокола с надписями. Те и другие были обязательной принадлежностью ритуала жертвоприношения в честь предка, прославившего семью и удостоенного милости императора Чжоу. Обряд жертвоприношения, для которого требовались специально изготовленные сосуды с надписями, совершался также после разного рода пожалований и после совершения важного юридического акта - решения суда, размежевания земель и т. п. В этих случаях в надписях на жертвенных сосудах излагалось, кто и за какие заслуги получает назначение на должность или иную милость, и в чем состоит решение суда. Таким образом, ритуальные сосуды выполняли функцию жалованных грамот и судебных постановлений для подтверждения прав и привилегий их владельца. Исследование языка надписей на ранних чжоуских ритуальных сосудах убеждает в том, что в качестве письменного языка чжоусцы использовали тот же самый язык, на котором были сделаны надписи на гадательных костях. С течением времени язык надписей на бронзе изменялся, что представляется вполне естественным, потому что чжоуская династия правила почти тысячу лет.
Несмотря на то, что надписи на гадательных костях эпохи Шан встречаются на всей территории шанского государства, сколько-нибудь заметных локальных вариантов иньского иероглифического письма не засвидетельствовано, что позволяет говорить как об уязвимости его распространения, так и о достаточно последовательном соблюдении норм начертания его знаков. В настоящее время трудно установить причину, по которой при династии Чжоу в китайском письме стали развиваться локальные вариации. Одна из наиболее вероятных причин состоит в том, что письменность стала применяться в более широких масштабах и ее функции расширились. Возможно, именно в то время появилась административная переписка между частями огромного по масштабам того времени государе с метрополией. В каждой административной единице существовали собственные скриптории, которые при составлении различных административных документов должны были найти или изобрести письменные знаки для обозначения предметов, которые дотоле никогда не упоминались в письменных документах. Не приходится сомневаться том, что для обозначения одного и того же референта в разных частях страны могли создаваться различные знаки. Локальные варианты конкурировали между собой на общеимперской сцене, в результате чего, естественно, повсеместное распространение получали наиболее удачные формы знаков. Несмотря на естественные процессы отбора наиболее удачных знаков, естественно предполагать, центральная власть также принимала меры к унификации письменности.

Первым известным опытом кодификации графического китайского письма является список иероглифов Ши Чжоу пянь "Книга историографа Чжоу", составленный при правлении Сюань Вана еще в эпоху западной династии Чжоу. По преданию этот список состоял из 15 глав, где иероглифы были расположены в некотором осмысленном порядке. Возможно, что уже в этом списке иероглифы были расположены по предметным категориям, какие наблюдаются в более поздних списках. Графическая форма знаков китайской иероглифической письменности называется да чжуань "Великая печать"! Как выглядели знаки из списка Ши Чжоу, можно судить по весьма ограниченному числу таких знаков, засвидетельствованных в словаре Шовэнь Цзецзы. Один из вариантов этого письма можно увидеть на нескольких надписях, относящихся к VIII в. до н. э., т. е. немного позднее того времени, когда был составлен Ши Чжоу пянь. Графическая форма знаков китайского письма, засвидетельствованная на каменных барабанах, называется шигу вэнь "письмо на каменных барабанах". Десять таких барабанов были обнаружены на территории бывшего государства Цинь еще эпоху династии Тан (618-782 гг.), когда в Китае впервые пробудился интерес к письменным памятникам прошлого. Письмо того же типа встречается на знаменитой пинъянской стеле, которая была найдена тоже на землях бывшего царства Цинь.

Каллиграфия

Уникальное каллиграфическое искусство, по праву, считается национальным достоянием Китая.Каллиграфия — искусство, к которому в Китае человек приобщается раньше, чем к любому другому. Обучая ребенка грамоте, одновременно с ним начинают заниматься каллиграфией не только, чтобы облегчить процесс запоминания трудных и многочисленных иероглифов, но и чтобы заложить основы эстетического вкуса, пробудить способность к восприятию искусства и самостоятельному творчеству.
“Каллиграфия - это музыка для глаз”,- утверждали китайские мудрецы, также каллиграфию называют беспредметной живописью и беззвучной музыкой. А еще говорят, что каллиграфия — это танец без исполнителя, архитектура без конструкций и стройматериалов. Такие восхищенные эпитеты — дань преклонения перед Искусством с большой буквы. Действительно, движение руки с кистью, насыщенной тушью, похожее на своеобразный танец, подвластное внутренней творческой сосредоточенности мастера, способно создавать на белом листе особую ритмическую гармонию черных линий, штрихов, точек - гармонию, передающую бесконечную гамму человеческих мыслей, чувств, настроений. Потому-то каллиграфия является ключом ко многим другим родственным видам искусства, которые, черпают в ней свое вдохновение.
Писать иероглифы красиво и изящно считалось большим искусством. Выработка каллиграфического почерка зависела и от гибкости пальцев, поэтому каллиграф и писец постоянно держали в правой руке два шарика, которые перебирали, не давая пальцам “застыть”. Каллиграфия приравнивалась к таким видам искусства, как поэзия и живопись. Народ издревле питал уважение к тем, кто знал классические книги и умел красиво писать иероглифы. Крупно и красиво написанные плакаты вывешивались на улице, во дворах и в помещениях. Бумага, на которой писали иероглифы, высоко ценилась, к написанному листку относились с уважением и не выбрасывали куда попало.
В каллиграфии нашли отражение и основные философско-эстетические принципы, связанные с представлениями о силах и законах всеобщего развития. Так, в одном из классических трактатов говорится, что “скрытая в кисти, затаившаяся в её кончике сила (энергия инь - ян) находит завершение в иероглифе. Вложенная в кисть энергия-сила отливается в изящное, красивое...”. Искусство каллиграфии, являет собой воплощение высшей гармонии и уже в древности считалось “первым среди художеств”.
Китайская каллиграфия также как и письменность начиналась с простых иероглифов, но со временем появились различные стили и школы, которые стали важнейшей частью китайской культуры. Существует пять стилей начертания иероглифов: «чжуань», «ли», «кай», «син» (ходовая скоропись) и «цао».

«Чжуань» или печатный шрифт - древнейший стиль написания иероглифов после гадательных надписей, которые были неудобны из-за отсутствия единообразия. Первая попытка унификации письменности была предпринята при правлении чжоуского вана Сюань (827-782 гг. до н.э.),когда придворный историк Ши Чжоу составил словарь из 15 частей, где стандартизованные иероглифы были начертаны стилем «чжуань». Это стиль также называют «чжоучжуань», по имени его автора.Словарь Ши Чжоу давно утерян, но доказано, что надписи на «каменных барабанах» династии Цинь были выполнены именно стилем «чжуань».

Когда первый циньский император Цинь Шихуан в 221 году до н.э. объединил страну, он приказал своему министру Ли Сы собрать и классифицировать все формы письменности, существующие до того момента в различных частях страны, и унифицировать письменность. Тогда Ли Сы и выбрал для унификации древний стиль «чжуань». И сейчас стелу с выгравированными самим Ли Сы иероглифами можно увидеть в храме Божества горы Тайшань в провинции Шаньдун. Но сохранилось лишь 9 с половиной иероглифов, а остальные были стерты временем.

«Лишу» (официальный шрифт) был создан на основе «сяочжуань» (малой печати) во время правления все той же династии Цинь. Появление нового шрифта было связано с тем, что «сяочжуань» хоть и был упрощенным шрифтом, оказался слишком сложным для чиновников государства, которым приходилось переписывать огромное количество документов. Тюремный надзиратель Чэн Мяо упростил и шрифт «сяочжуань», выпрямив изогнутые черты. Шрифт был назван «ли», что значит по-китайски «писарь». По другой версии, Чэн Мяо совершил какой-то проступок и был заточен в тюрьму, то есть стал невольным, «ли». Поэтому и шрифт был назван «лишу» - «шрифт невольника».

«Кайшу» (уставное письмо). Самые ранние образцы этого стиля написания относятся к династии Вэй (220 - 265), но широкое распространение этот шрифт получил при династии Цзинь (265-420). Современный шрифт имеет квадратную форму без какого-либо наклона. Иероглифы состоят из 8 видов черт: точка, горизонтальная, вертикальная, крюк, восходящая, откидная влево и откидная вправо. Любой начинающий каллиграф должен начинать с изучения именно этого стиля.

«Цаошу» (скоропись) появился на основе «лишу», подходит для быстрого, но неаккуратного письма. Этот шрифт подразделяется еще на два подтипа: «чжанцао» и «цзиньцао».

Шрифт «чжанцао» появился при династии Цинь и был распространен до 3-2 века до н.э. Иероглифы хотя и написаны скорописью, но расположены отдельно друг от друга, а точки не сливаются с другими чертами.

«Цзиньцао» или современная скоропись была изобретена Чжан Чжи (?-192 г.) при династии Восточная Хань, а широкое распространение получила при династиях Цзинь и Тан. Этот шрифт популярен и в наше время. Главная особенность скорописи - быстрое написание иероглифов с соединенными между собой чертами. При написании шрифтом «цзиньцао» иероглифы часто соединяют между собой: последняя черта одного переходит в первую черту следующего. В одном и том же тексте иероглифы могут различаться по размеру, что зависит лишь от прихоти каллиграфа.

Великим мастером «цаошу» считается Чжан Сюй, живший при династии Тан в 8 веке. Он славился своей небрежностью при работе с кистью. Говорят, что он не садился за письмо в трезвом виде. Он создал неповторимый стиль. Когда кисть словно скачет галопом по бумаге, крутится, вертится, превращая текст в один сплошной иероглиф. Сейчас еще можно увидеть фрагменты стел, выгравированных его рукой, в провинциальном музее Шэньси.

«Синшу» (ходовая скоропись) - это что-то среднее между уставным письмом и скорописью.

Если писать этим шрифтом более аккуратно с различимыми чертами, то он походит на «кайшу». А если писать быстро, то «синшу» будет близок к «цаошу». Китайские каллиграфы часто сравнивают эти три стиля - «кайшу», «синшу» и «цаошу» - со стоящим, идущим и бегущим человеком. Несомненно, лучшим образцом написания «синшу» признаны «Надписи в павильоне Ланьтин» Ван Сичжи (321-379) при династии Восточная Цзинь.

Четыре драгоценности кабинета ученого (wenfangsibao)
Кисть, чернильница, бумага и тушь - традиционные инструменты каллиграфов и художников в Китае, поэтому их часто называют «Четырьмя сокровищами кабинета». Традиционно лучшими считалась бумага «сюань», тушь «хуэй», кисть «ху» и чернильница «дуань».

Бумага «сюань» (xuanzhi)
Эта бумага, главным образом, используется в каллиграфии и живописи. Уже при династии Тан эту бумагу использовали как подношение к императорскому двору. Все знаменитые шедевры китайской живописи были сделаны именно на бумаге «сюань». Без нее немыслимо существование традиционной китайской живописи.
На западе «сюань» называют рисовой бумагой, что не совсем верно. В действительности ее изготавливали из коры pteroceltis tatarinowii, смешанной с рисовой соломой. Родиной бумаги считается уезд Цзинсянь в провинции Аньхуэй. Так как в древности уезд относился к провинции Сюаньчжоу, а центром торговли бумагой был город Сюаньчэн, она и получила такое название.

Процесс изготовления бумаги был работой трудоемкой и состоял из 18 этапов, длившихся около 300 дней. Бумага «сюань» считается лучшей за белый, словно гипс, цвет, мягкость и прочность, проверенную временем. Тушь на такой бумаге впитывается, а не растекается, потому что поверхность ее не слишком гладкая и не чересчур грубая. Бумагу «сюань» используют не только в каллиграфии и живописи, но особенно в наше время для дипломатических соглашений и других важных документов. Также ее можно использовать как промокательную бумагу или для фильтрации.

Кисти «ху» (hubi)
Использования кистей для письма является одной из особенности китайской каллиграфии. Их до сих пор используют студенты на уроках каллиграфии и живописи и, конечно, профессионалы. Согласно легенде, первая кисть была сделана генералом первого циньского императора Мэн Тянем, который долго стоял со своими отрядами вдоль Великой Стены. Как-то он случайно заметил на стене кусочек овечьей шерсти. Генерал поднял его и привязал к веточке - так и получилась первая кисть для письма. Но, по мнению археологов, это всего лишь красивая легенда. По исследованиям раскрашенной керамики неолитической культуры Баньпо, обнаруженной недалеко от Сианя, было доказано, что примитивные кисти появились 6000 лет назад. Но народ все равно считает изобретателем кисти Мэн Тяня. Городок Шаньлянь в уезде Усин, провинция Чжэцзян, который считается «городом кистей», также называют Мэнси (Река Мэна) в память о генерале Мэн Тяне. Производимые здесь кисти называют «хуби», так как городок когда-то находился на территории префектуры Хучжоу. Они считаются лучшими кистями в стране.
Кисти «ху» делают из шерсти коз, зайцев и желтой ласки. Кисть будет следовать за рукой мастера по бумаге: где надо черты будут светлее или темнее, шире или уже. Высококачественные кисти «ху» должны отвечать 4 следующим требованиям: острый кончик, четкое расположение волосков, округлая форма и способность быстро восстанавливать форму. Производство кисти состоит из 70 этапов. Например, подготовка материала предполагает сортировку шерсти по толщине, длине, мягкости или жесткости. Шерсть с различными характеристиками используется для производства разных видов кистей. В наше время производится более 200 видов. Палочку для кисти делают из высококачественного местного бамбука и часто украшают слоновой костью или красным деревом, рисунками или надписями. Когда-то кисти «ху» поставляли к императорскому двору. Они были обязательным элементом рабочего стола образованного человека.

Тушь «хуэй» (huimo)
В Китае для письма использовали «твердую тушь» или «брусок из туши», которые в свою очередь могли быть настоящими произведениями искусства. Чтобы подготовить тушь для письма, в чернильницу наливали немного воды, а потом брусок растирали круговыми движениями. Когда жидкость становилось густой и черной, она была готова для использования.
До изобретения туши для письма использовали графит. Но с развитием страны при династии Хань, производство графита не удовлетворяло растущий спрос. В то время и началось производство туши из сажи от сожженной древесины сосны.
При династии Мин тушь стали изготовлять из жженной сосновой смолы, свиного сала и растительного масла. Первую высококачественную тушь в Китае стали делать в уезде Шэсянь провинции Аньхуэй, а так как уезд при династии Сун назывался Хуэйчжоу, тушь стали именовать «хуэйской». Этот вид туши был изобретен ремесленником Си Чао и его сыном Си Тингуй при династии Тан, а после распространился по всему уезду Хуэйчжоу.

В состав лучшей туши может входить мускус и другие ароматические вещества, применяемые в традиционной китайской медицине. Благодаря им, тушь сохраняет надолго свой черный цвет. Обычную тушь продают кусочками, а дорогую - парами. Бруски, как правило, позолочены и украшены картинами и стихами великих мастеров. Пару роскошных брусков помещали в шелковую коробочку. Каллиграфы всех времен придавали огромное значение выбору туши. Например, при династии Цин отдельные бруски туши могли продавать по весу по цене золота.

Чернильница «дуань» (duanyan)
Чтобы писать тушью, необходим еще один предмет - чернильница. В древности китайцы использовали для этой цели пластину для растирания туши или камень. Самые ранние чернильницы относятся к династии Хань (206 г. до н.э. - 220 г.), то есть их используют для письма уже более 2000 лет. Если говорить в двух словах, чернильница представляет собой камень, на котором растирают тушь с водой.Как правило, для изготовления использовали гладкие или слегка шероховатые камни.
Разборчивый каллиграф будет использовать только чернильницу, произведенную в Дуаньси, предместье Чжаоцина (бывший Дуаньчжоу), что в провинции Гуаньдун. Чернильницы были названы по происхождению камня «дуань». Их история насчитывает более 1500 лет.

Прежде чем стать прекрасной чернильницей, камень должен пройти трудоемкий процесс обработки, который включает добычу камня, отбор, гравировку, полировку и завершается упаковкой в изящную коробочку. Труднейшим этапом является добыча камня в горах Кэшань, что недалеко от Чжаоцина. Для добычи камня в подножье горы был пробит туннель и откачана вода. Каменщики работают до седьмого пота, чтобы добыть камень необходимого качества, которое подвергается строгому контролю.
Чернильницы «дуань» ценятся за гладкую поверхность, которая всегда блестит, словно влажная. С их помощью процесс растирки туши занимает минимум времени. Они также подходят для хранения неиспользованной туши. Также отборный камень может иметь изящные природные узоры.

Китайские печати

Резьба печатей традиционно считается одним из четырех уникальных китайских искусств, составляющих культурное наследие Поднебесной - наряду с живописью, каллиграфией и поэзией. Красный оттиск китайской печати - это не только подпись или знак, но и предмет эстетического созерцания и прикосновение к «явлениям Востока».
История китайских печатей восходит к доисторической династии Инь, существовавшей 3700 лет назад. Тогда гадатели вырезали свои предсказания на панцирях черепах. Искусство резьбы печатей получило расцвет 22 века назад во время династии Цинь. Тогда китайцы начали вырезать свои имена на домашней утвари и документах(из дерева или бамбука), для того чтобы обозначить принадлежность их к тому или иному хозяину. Потом появилась гравировка персональных имен на кости, нефрите или дереве - собственно то, что мы сейчас подразумеваем под китайскими печатями.

Как и в других странах, печати могут использоваться как официальными лицами или институтами, так и частными лицами. Начиная с Эпохи сражающихся царств (475-221 вв.до н.э.) печать стала непременным атрибутом назначения императором или князем какого-либо чиновника на какой-либо пост. Печать олицетворяла собой должность и власть. Частные лица использовали печати для удостоверения письменных документов или просто как символ удачи и процветания владельцев.
Самым интересным является то, что печати являются живым и нетленным отражением развития китайской письменности. Самые ранние печати - во времена династий Цинь и Хань - резались с использованием древнего письмена «zhuan» - волнистого шрифта. Поэтому резьбу печатей до сих пор иногда называют еще «zhuanke» - «резьба волной». А на английском этот шрифт так и называется - Seal Characters. По мере развития письменности для печатей использовались новые шрифты. И сейчас печати можно резать практически любым стилем, кроме курсива.

Иероглифы на печати могут быть или рельефными или углубленными. Материал для печати выбирается по желанию заказчика. Обычно используется камень, дерево или кость. Но особые ценители и эстеты предпочитают печати сделанные из драгоценных и полудрагоценных камней типа гелиотропа, нефрита, агата, хрусталя, а также из слоновой кости и других ценных материалов.
Императоры использовали для своих печатей золото или более драгоценные камни. Сегодня китайские центральные правительственные ведомства используют как правило бронзовые печати, в то время как ведомства уровнем пониже - деревянные.

Дорогие печати принято украшать различными надписями сбоку, а навершия часто сами по себе представляют иногда произведения искусства, так как украшаются различными фигурами. Особенно часто можно встретить фигуру льва - символ власти и процветания.

Печать, как произведение искусства, включает в себя три аспекта: каллиграфию, композицию и гравировку. Мастер должен владеть всеми стилями каллиграфии. Он должен владеть приемами компоновки и композиции, для того чтобы на ограниченном пространстве разместить несколько сложных иероглифов и добиться высокого эстетического эффекта. Он должен так же уметь работать с разными материалами, так как для разных материалов применяются различные ножи и используются различные навыки резьбы. Наблюдение за работой резчика печатей считается одним из популярных развлечений для китайцев.

Обучение грамоте

В силу сложности, оторванности от живого языка и в своем роде ритуального значения для государства письменность в старом Китае всегда была объектом искреннего почитания и даже едва ли не религиозного преклонения. Выбрасывать любые исписанные листки считалось верхом неприличия, их с почестями сжигали в специальных урнах. Естественно, обучение грамоте всегда было предметом особой заботы верхов китайского общества. Приучать ребенка к письму старались чуть ли не с младенчества. В знатных семьях первыми, а подчас и единственными игрушками у ребенка были письменные принадлежности и листки с иероглифами. Под руководством учителя малыш постигал азы грамоты, закрашивая выведенные красной тушь знаки и в скором времени уже радовал старших собственноручно выведенной надписью из несложных, но с дальним прицелом подобранных иероглифов:
Поднесу подарок батюшке.
Конфуций сам обучил три тысячи.
Семьдесят стали настоящими учеными.
А вы, маленькие ученики, восемь вас или девять!
Усердно претворяйте человечность,
И узнаете, что такое ритуал.

Теперь юный ученик, еще не понимавший того, что писал, мог браться за книги для начального чтения. Одной из них традиционно был перечень фамильных знаков. Известно, что в ханьскую эпоху он включал 132 знака, впоследствии их число выросло до 400. Другая, самая популярная книга именовалась «Каноном трех иероглифов» и состояла из множества строк по три иероглифа в каждой. То были главным образом назидательные сентенции, составленные без скидки на нежный возраст учащихся. На первой же странице этого своеобразного букваря можно было прочесть:
«С чего начинается человек: его природа в основе добра. По природе люди друг другу близки, по привычкам друг от друга далеки».
Третий букварь, так называемый «Канон тысячи иероглифов», представлял собою связный текст ровно в тысячу знаков, из которых ни один не повторялся. Он тоже знакомил юного ученика с традиционными представлениями о человеке и мире. К примеру, начинался он с изложения основ космологии:
«Небо темное, Земля желтая, вселенная велика и обширна…»
На седьмом-восьмом году жизни для мальчиков начиналось классическое образование. Оно рассматривалось, конечно же, как подготовка к службе. Специальных или технических знаний учащиеся не получали: профессионализм мог даже помешать будущим чиновникам осуществлять свою миссию управления государством посредством символических жестов. Учеба сводилась к заучиванию наизусть конфуцианских канонов, а насчитывалось в них в общей сложности более 400 тысяч иероглифов. Чтобы запомнить все эти книги, требовалось не менее шести лет упорных ежедневных занятий. Премудрость древних вбивали в головы учеников простейшим способом: учитель зачитывал вслух изречение, после чего ученики хором и поодиночке декламировали его. Повторив одну и ту же фразу, пятьдесят раз глядя в книгу и столько же по памяти, даже не блиставший способностями школяр накрепко ее запоминал. В нерадивых и неспособных науку вбивали палкой. В старой китайской школе изучались также образцовые комментарии к канонам, правила стихосложения, отдельные исторические и литературные сочинения. Для завершения классического образования требовалось не менее 12—13 лет упорных ежедневных занятий.

В позднее Средневековье основой школьного образования было заучивание наизусть главных конфуцианских канонов, так называемого «Четверокнижия», и комментариев к ним Чжу Си. Элементы традиционного образования — прежде всего заучивание наизусть канонов — по сей день сохраняются в Китайской Республике на Тайване.

Письменный и разговорный языки

С тех пор как письменный язык окончательно оторвался от языка разговорного (это произошло, как уже говорилось, в середине I тыс.), взаимоотношения письма и речи стало важной проблемой китайского общества и культуры. По мере расширения круга образованных людей она приобретала все большую остроту. На протяжении всей эпохи Средневековья классические литературные произведения создавшись на мертвом книжном языке — вэньяне. Влияние устной речи сказывается в них лишь эпизодически. С эпохи Сун, когда в Китае сложилась развитая городская культура, это влияние заметно усиливается. В XI в. возникает жанр новелл на разговорном языке, так называемых хуабэнь. Основой для новой литературы послужил тогдашний диалект Северного Китая. Немалую роль в сближении литературы и устного языка сыграло театральное искусство, подпитывавшееся одновременно классической словесностью и фольклором. С XIII в. появляется сам термин «разговорный язык» — баихуа (термин «бай» был заимствован из театрального лексикона, где обозначал прозаические ремарки актеров). Разумеется, он включал в себя множество элементов традиционного письменного языка.

В последующие столетия байхуа становится основой новых прозаических жанров и прежде всего романов. Создаются переложения на байхуа произведений, написанных прежде на вэньяне. В итоге к XIX в. в Китае сложился новый литературный язык, основанный на разговорном языке. Первым произведением, целиком написанным языком современной прозы, считается роман шанхайского литератора Хань Банцина «Приморские цветы», изданный в 1894 г. Тогда же в Китае появились первые журналы и газеты на байхуа. Книжный язык по-прежнему использовался в официальных документах и традиционных жанрах классической словесности — трактатах, эссе, стихах на древние рифмы и проч.
Одновременно на всей территории Северного Китая получает распространение «язык чиновников» (гуаньхуа), основанный на пекинском диалекте. Это был язык государственных служащих — как маньчжур, так и китайцев. Он и лег в основу современного литературного языка, по-английски получившего наименование Mandarin language. Разумеется, между литературными языками на Тайване, в Юго-Восточной Азии и КНР существуют значительные различия, особенно в лексике.

С конца XIX в, формирование общенационального языка заметно ускорилось благодаря введению в лексику огромного количества новых слов и терминов, пришедших из японского и европейских языков, причем все эти слова были двух- или трехсложными. Задачи перевода иностранных понятий решались разными способами. Иногда для этого подбиралось близкое по смыслу китайское слово: например, термин «революция» передается понятием «смена повеления на царствие» (гэмин), которое встречается уже в древнейших китайских текстах. Термин китайской астрологии шусюэ — «наука чисел» — стал обозначением математики. Из буддистской литературы в современный китайский язык пришли такие понятия, как «настоящее», «прошлое» и «будущее», «мир», «вера» и проч. Чаще всего значение иностранного слова передавалось при помощи неизвестного прежде сочетания морфем, например: философия — чжэсюэ (букв. «наука мудрости»), химия — хуасюэ («наука о превращениях»), телефон — дяньхуа («электрическая речь»). Таким образом, вэньянь выполняет в современном Китае роль, подобную той, которую в Европе играют латынь и греческий. Позднее в китайском языке стали появляться фонетические заимствования из иностранных языков — например, буэршивэикэ (большевик), сувэиаи (совет) и проч. Впрочем, подобные транскрипции составляют очень малую часть заимствованных слов и для китайского читателя нередко содержат некий дополнительный смысл. Например, слово «юмор» (юмо) означает буквально «глубокое безмолвие». Хотя китайский язык, как мы могли видеть, упорно сопротивляется прямому заимствованию иностранных слов, грамматика нового литературного языка во многих отношениях сближается с грамматикой западных языков: появляются союзы, категории времени у глагола, показатели прилагательных и наречий и многие другие новшества. Если отвлечься от историко-культурного контекста иероглифов, язык современных китайских газет лексически и стилистически вполне адекватен языку современной западной прессы.

Литература на баихуа начала широко входить в повседневную жизнь китайцев после свержения монархии, когда были упразднены прежние экзамены на ученое звание и вэньянь утратил положение официального языка. Авторитетные литераторы того времени единодушно ратовали за превращение баихуа в язык художественной прозы и публицистики. Тем не менее вэньянь еще долго сохранял, а за пределами КНР в известной степени до сих пор сохраняет свои позиции в прессе благодаря своей смысловой емкости. Лишь после образования КНР баихуа утвердился во всех областях культурной жизни и стал общенациональным языком китайцев. Тем не менее проблема совмещения единого литературного языка с диалектами до сих пор не решена. Кроме того, в условиях всеобщего распространения баихуа возникла и новая проблема усвоения современными китайцами богатейшего литературного наследия языка вэньянь.

Китайская письменность в XX веке

С конца XIX в., в связи с необходимостью модернизации Китая и приобщения к грамотности широких слоев общества с особенной остротой встал вопрос о реформе письменности. Эта реформа осуществлялась по нескольким направлениям:
Во-первых, были сделаны попытки определить количество знаков, необходимых для всеобщего употребления. Опытным путем было установлено, что в учебных текстах, а также детской и популярной литературе употребляется около 4300 знаков. В настоящее время считается, что для чтения литературных произведений достаточно знание 7—9 тыс. иероглифов (при общем их количестве в 50 тыс.).

Во-вторых, реформа письменности осуществлялась по линии упрощения традиционных письменных знаков, для чего применялись разные способы: сокращение знака до одной-двух наиболее характерных черт, использование скорописных начертаний, отсечение части иероглифа или даже полная замена сложного знака другим, более простым по начертанию. В 30-х годах появился первый список упрощенных иероглифов, насчитывавший 2400 знаков; более 300 из них были официально рекомендованы к употреблению. Тем не менее в гоминьдановском Китае и позднее на Тайване упрощенные знаки, за редким исключением, не привились. В больших масштабах программа упрощения иероглифики была осуществлена только в середине 50-х годов в КНР: широким слоям населения был облегчен доступ к азам грамотности, зато рядовой житель КНР сегодня практически не может читать старые книги или даже газеты, издаваемые на Тайване.

Третье направление реформы письменности — создание алфавитного письма. Первые китайские алфавиты, на основе латинского, были составлены христианскими миссионерами еще во второй половине XIX в., но успеха не имели. Исключение составил алфавит для диалекта Южной Фуцзяни, вошедший в обиход на Тайване. В начале XX в. появились два слоговых алфавита — для «языка чиновников» Северного Китая и южных диалектов. На основе первого в 1919 г. был принят для применения в учебных целях так называемый алфавит для указания произношения — чжуинь цзыму. Графически этот алфавит состоял из крайне упрощенных элементов китайской иероглифики с указанием чтения в латинских буквах. Чжуинь цзыму рассматривался лишь как вспомогательное средство при обучении иероглифической письменности. По сей день он принят на Тайване. В КНР был принят полностью латинизированный алфавит, так называемый алфавит произносимых звуков — пиньинь цзыму. Употребление последнего тоже ограничивается в основном областью школьного образования.

Хотя в первой половине XX в. немало влиятельных ученых, писателей и общественных деятелей Китая выдвигали проекты радикальной реформы письменности вплоть до полной замены иероглифов алфавитным письмом или даже каким-нибудь искусственным языком вроде эсперанто, реальные итоги их реформаторской деятельности оказались весьма скромными и притом не лишенными ряда негативных последствий — например, явственно обозначившегося разрыва между современной грамотностью и письменной традицией старого Китая. В условиях же всеобщей компьютеризации общества, которая на наших глазах происходит в Китае, реформа иероглифической письменности вообще теряет смысл. Зато алфавитное письмо неожиданно оказалось очень полезным для составления разного рода текстовых программ на китайском языке.

Письменность, это великое достижение человечества, имела длинную историю становления. Этот процесс длился тысячелетиями.

С возникновением письменности люди могли уже не только общаться, но и хранить и передавать речевую информацию с помощью определённых начертательных знаков.
Полностью восстановить последовательную картину возникновения и развития письменности уже не представляется возможным – слишком долгим был путь, а истоки этого пути сокрыты от нас временем. Но, тем не менее, отдельные этапы пути историки прослеживают. Например, известно, что письменность начиналась с предметного письма. Что это такое?

Предметное письмо

Предметное письмо – это знаковые предметы (зарубки на дереве, расположенные в определённом порядке камни, узоры на гладкой поверхности, дым костра и т.д.), которые человек использовал для передачи какой-то необходимой информации. Конечно, «считывающий» эту информацию человек должен был знать значение использованных предметов, в противном случае была опасность неправильного «прочтения».

Легенда о Дарии

Изображение Дария I на древнегреческой вазе. Работа вазописца Дария
Древнеперсидский царь Дарий, отправившийся походом на Скифию, получил от скифов послание. Оно состояло из нескольких предметов: лягушки, птицы, мыши и 5 стрел. Царь Дарий решил, что скифы в знак покорности принесли ему землю, воду и небо (мышь означает землю, лягушка – воду, птица – небо, стрелы – отказ от сопротивления). Но один мудрец не согласился с Дарием. Он расшифровал послание скифов по-другому: «Если вы, персы, как птицы не улетите в небо, или, как мыши, не зароетесь в землю, или, как лягушки, не поскачете в болото, то не вернетесь назад, пораженные этими стрелами». Этот мудрец оказался прав, Дарий вынужден был отступить, а послание это навсегда осталось в истории образцом предметного письма.
Кстати, предметное письмо, при всех достижениях цивилизации, сохранилось кое-где до настоящего времени: народы Суматры по сей день используют соль и перец для обозначения любви или ненависти.
У североамериканских индейцев существовало своё предметное письмо – ва́мпум.

Ва́мпум – нанизанные на шнуры цилиндрические бусины из раковин. Эти бусины были многофункциональны: они украшали одежду, служили валютой, но главное их предназначение было в передаче важных сообщений. Вампумы у ирокезских племён обычно доставляли особые гонцы – вампумоносцы. Посредством вампумов долгое время оформлялись договоры между белыми и индейцами.
Предметное письмо, конечно, было не самым удобным средством передачи информации, поэтому начался поиск более универсальных способов. И он был найден – это пиктографическое письмо.

Пиктографическое письмо

Пиктографический рассказ эскимоса об удачной охоте

В пиктографическом письме знаки (пиктограммы) уже обозначают определённый объект. Пиктограммы использовали многие культуры: месопотамская, египетская, китайская, ацтекская и др. Пиктографическое письмо – смысловое, оно обозначает простейшие интернациональные понятия, реальные предметы, явления, действия, значение этих действий, переданных с помощью рисунков. Пиктографическое письмо могли понимать люди, говорившие на разных языках. Конечно, пиктографическое письмо не могло образовывать текст, т.к. в нём не было выработанных правил языка.
Пиктограммы востребованы и в современном мире: графический интерфейс пользователей компьютера, красный крест (больница или медпункт), стоянка (буква Р) и другие знаки, в том числе дорожные. В пиктографическом письме письменный знак привязан к определенному объекту.

Иероглифическое письмо

Иеро́глиф уже мог означать отдельные звуки и слоги, морфемы, целые слова и понятия (идеограммы). Особенностью китайской иероглифики является использование составных иероглифов, представляющих комбинацию идеограмм. Идеографический письменный знак привязан к определённому смыслу.
Но иероглифическое письмо имело существенный недостаток: в нём не было никакой связи с произношением слова. В результате письменная и устная речь существовали отдельно, а в языках, для которых характерно изменение формы слова в зависимости от его синтаксической роли, приходилось дополнять иероглифы специальными обозначениями для форм слов.

Египетское иероглифическое письмо

Китайское иероглифическое письмо

Слоговое письмо

Это письмо называют ещё силлаби́ческим (от фр. syllabe – слог). Знаки этого письма обозначают отдельные слоги. Обычно символ в слоговом письме представляет собой согласный звук со следующим за ним гласным.
В среднем слоговые азбуки (силлабарии) насчитывают 80-120 символов.

Слоговое письмо стало шагом на пути сближения устной и письменной речи, а также формирования слоговой письменности. Наиболее известными слоговыми письменностями являются клинописные (древнеперсидская, аккадская и другие наследники шумерского письма), западносемитские (финикийская, арабская и другие наследники древнеегипетской иероглифики) и японские слоговые системы. Финикийское письмо сыграло в жизни человечества важнейшую роль: именно оно легло в основу греческого письма, от которого произошли латиница, кириллица и большинство современных письменностей. В слоговом письме каждый знак обозначает определённый слог.

Алфавитное письмо

Греки, начав пользоваться финикийским письмом, столкнулись с проблемой полноценной передачи звучания слов. В финикийской слоговой системе отсутствовали буквы для обозначения гласных звуков. Для греков это оказалось неудобным. Поэтому появились специальные символы для обозначения гласных. Таким образом, письмо перешло на ещё более универсальный уровень. Теперь при помощи 30 знаков, которые с легкостью мог выучить любой человек, можно было передать практически любые слова устной речи.
Алфавитное письмо оказалось простым, поэтому быстро распространилось по всему миру. Ведь не зря говорят, что всё гениальное – просто. Но до гениальности надо дорасти. Хотя в некоторых цивилизациях переход к алфавитному письму не произошёл.
Алфавитами называют фонетические письменности, имеющие стандартный алфавитный порядок знаков. Знаки алфавитов называются буквами.

Путь к русскому алфавиту

Этот путь тоже был долгим.

Греческий алфавит

Итак, был изобретён греческий алфавит. Он непрерывно используется с конца IX или начала VIII в. до н. э. Греческий алфавит считается первым алфавитом, содержащим согласные и гласные и использующим для них раздельные знаки. В алфавите 24 буквы (в доклассическую эпоху в некоторых диалектах греческого применялись ещё несколько букв).

Этрусский алфавит

На основе западногреческого алфавита был создан этрусский алфавит – набор символов, характерный для письменного этрусского языка. Этрусский алфавит относится к италийским алфавитам.

Наиболее известные памятники этрусской письменности – надгробия и керамика. Известно около 9 тыс. надписей, выполненных с помощью этрусского алфавита – на надгробных плитах, вазах, статуях, зеркалах и драгоценностях. Также были найдены фрагменты полотняной этрусской книги Liber Linteus.
Этрусское письмо направлено в основном справа налево, изредка слева направо и бустрофедон: одна строчка написана слева направо, вторая строчка – справа налево, третья – слева направо и т. д. Слова не всегда отделялись друг от друга.

Реконструкция этрусских алфавитов
Этрусские надписи были непонятны уже римлянам, у которых существовала пословица «etruscum non legitur» («этрусское не читается»). Все позднейшие попытки прочесть этрусские надписи на основе какого-либо из известных языков не имели успеха. Считают, что этрусский язык не родственен известным европейским языкам и является изолированным.

Латинский алфавит

Латинский алфавит также восходит к греческому алфавиту. Буквенная письменность, возникшая в латинском языке в середине I тысячелетия до н. э., впоследствии распространилась по всему миру. Современный латинский алфавит является основой письменности большинства романских, германских и множества других языков. Базовый вариант латинского алфавита состоит из 26 букв. Буквы в разных языках называются по-разному.
Письменность на основе латинского алфавита используют в основном все языки романской группы, кроме нескольких языков; германской группы (кроме идиш); кельтской и балтийской групп, а также некоторые языки славянской, финно-угорской, тюркской, семитской и иранской групп; албанский, баскский языки; некоторые языки Индокитая (вьетнамский язык), Мьянмы, большинство языков Зондского архипелага и Филиппин; Африки (южнее Сахары), Америки, Австралии и Океании, а также искусственные языки (например, эсперанто).

Коптское письмо

Коптский алфавит

Ко́птский алфави́т распространен с IV в. Он основывается на греческом алфавите, с добавлением нескольких букв из древнеегипетского демотического письма, передававших согласные звуки, отсутствовавшие в греческом.
Коптское письмо было одним из источников старонубийской письменности.

Готское письмо

Готский алфавит

Готский алфавит был создан на основе греческого с заимствованиями латинского. Названия букв происходят от названия рун. Создание алфавита приписывют епископу Вульфиле (Ульфиле), создавшему в середине IV в. перевод Библии на готский язык. До этого готы пользовались рунической письменностью (письменность древних германцев). Готы – древнегерманский союз племен.

Кириллица

Кириллица – старославянская азбука (староболгарская азбука); алфави́т: один из двух (наряду с глаголицей) древних алфавитов для старославянского языка. Современный русский язык восходит к кириллице.

Алфавиты на основе кириллицы являются или являлись системой письменности для 108 естественных языков, включая следующие славянские языки:
белорусского языка (белорусский алфавит)
болгарского языка (болгарский алфавит)
македонского языка (македонский алфавит)
русинского языка/диалекта (русинский алфавит)
русского языка (русский алфавит)
сербского языка (сербский кириллический алфавит)
украинского языка (украинский алфавит)
черногорского языка (черногорский алфавит).
В советское время на основе кириллицы были построены алфавиты практически всех неславянских народов СССР (за исключением эстонцев, латышей, литовцев, грузин и армян) и монголов. К моменту развала Советского Союза кириллическим письмом пользовались народы, говорящие более чем на 60 языках и составляющие около 10 % населения мира.

Понятие о графике

Графика (греч. graphikē, от graphō – пишу, черчу, рисую) – это, во-первых, сово-купность средств письменности, система отношений между буквами и звуками (фонемами), а также сами начертания букв, знаков; во-вторых, раздел языкознания, изучающий начертания к звуковые значения письменных знаков, в первую очередь букв.

Основные средства современной русской графики
Буквы Знаки препинания

Как указывалось ранее, в транскрипции, которая является особым видом письма, используются также другие графические знаки (знак мягкости, долготы, слоговости и т.д.).

Степень совершенства графической системы языка определяется соответствием букв звукам (фонемам). Идеальной графической системой является система, обеспечивающая однозначное соответствие между буквой и звуком (фонемой).

Современная русская графика делится на рукописную и печатную. Рукописная графика русского языка основывается на древнерусском письме, Основы печатной графики были заложены реформой Петра I, в результате которой был введен гражданский шрифт с округлым очертанием букв и без надстрочных знаков.

Графика (греч. graphike, от grapho – пишу, черчу, рисую) – совокупность всех средств письменности, посредством которых устная речь передается на письме; раздел науки о языке, который изучает эти средства, устанавливает нормы и порядок их использования.

Графика изучает

  • систему взаимоотношений между буквами и звуками,
  • систему начертания букв и знаков,
  • связь между смыслом и знаками,
  • другие средства и способы оформления сообщений.

Основными средствами графики являются

  • буквы,
  • знаки препинания,
  • дефис,
  • знак переноса,
  • пробелы между словами,
  • знак ударения,
  • знак абзаца,
  • приемы сокращения слов и другие средства.

ГРАФИКА (греч. graphike, от grapho- пишу, черчу, рисую)- 1) совокупность начертательных средств того или иного письма, включающая графемы, знаки препинания, знак ударения и др.; система соотношений между графемами и фонемами в фонематическом письме; 2) раздел языкознания, исследующий соотношения между графемами и фонемами. Понятие «Г.» применяют обычно к фоне-матич. (звуко-буквенному) письму, в к-ром различают 3 стороны: алфавит, Г. и орфографию. В совр. мире наиболее распространены нац. системы письма, построенные на основе лат. алфавита (см. Латинское письмо), кириллицы и арабского письма. Существующее в науке представление об идеальной Г. (когда между фонемами и графемами имеется точное соответствие: каждая графема передает одну фонему, а каждая фонема передается одной графемой) не представлено ни в одном письме и может служить лишь исходным пунктом оценки соответствия между к.-л. звуковым языком и системой письма.
Расхождение между числом графем и фонем во мн. совр. системах письма, построенных на латинице, объясняется ист. приспособлением этого алфавита - без его коренного изменения (нли вообще без изменений) - к принявшим его языкам. 23 лат. буквы (в поздней латыни 25) не могли отразить значительно большего числа фонем мн. совр. языков (36-46). Разрыв в соотношении графем и фонем увеличивался с течением времени и за счет неизбежных фоиетнч. изменений в самих языках, если их орфография оставалась традиционной. Характернее всего это явление представлено в англ. письме. Для 46 фонем в англ. алфавите имеется 26 знаков. В англ. письме широко используются буквосочетания (сложные графемы): диграфы (напр., ck[k]), триграфы (напр., oeu), полиграфы (напр., augh [о:]). Всего в англ. письме 118сложных графем, вместе с м о-иографами (типа Ъ[Ь]) они составляют 144 графемы. Устойчивые буквосочетания вошли в систему англ. Г. как дополнит, средство выражения фонем. Сложные графемы используются и в письме др. языков, ср. нем. ch[h], sch, польск. sz[s], rz[z] и др. В нек-рых гра-фич. системах используются специально введенные в алфавит буквы: франц. с, рум. \, ?, нем. Р, дат. в, польск. \. В иек-рые алфавиты вводятся буквы с надстрочными знаками: в чеш. s, с, z, в польск. с, s, z, z.
Графич. системы письма, построенные на кириллице, проще по соотношению графем и фонем. При создании на его основе алфавитов для мн. языков народов СССР Н. Ф. Яковлевым была выведена (опубл. в 1928) матем. формула построения наиболее экономного (в отношении числа букн) алфавита (ее предполагал вывести еще И. А. Бодуэн де Куртенэ). Этой формуле почти полностью отвечает совр. рус. алфавит, располагающий 33 буквами для обозначения 41 (по ленинградской фонологиче-скойшколе) фонемы. Рациональность рус. Г. обеспечивается ее силлабич. (слоговым) принципом, заключающимся в том, что дифференциальный признак твердости/мягкости согласной фонемы обозначается следующей (после буквы согласной) гласной буквой или (не перед гласной) спец. знаком мягкости (или его отсутствием). Это дает экономию в 15 букв (поскольку в рус. яз. 15 пар согласных, различающихся по твердости/мягкости, ср. чмол - моль», чмял - мал> и т. п.). Второй особенностью слогового принципа рус. Г. является обозначение фонемы [j] вместе со следующей за нею гласной одной буквой: я , ю , e , ё . Эти буквы являются силлабограммами, т. е. элементами силлабич. письма. Т. к. н серб, языке только 4 пары согласных, различающиеся по твердости/мягкости, в серб, кириллицу введены спец. буквы для мягких согласных (л>, н>, h, j)). и слоговой принцип не используется.
Во мн. системах Г. действует позиционный принцип: те или иные графемы употребляются в зависимости от графемного контекста (соседства тех или иных букв и нек-рых др. условии). Однако этот принцип не обеспечивает такой строгой и системной спаянности графем, как при слоговом принципе рус. Г.
За счет графич. контекста снимается полифония (многозначность) графем. Так, в нем. письме буква s в положении между пробелом и гласной имеет звуковое значение [z] (Saal, setzen), перед согласной, кроме р, t, и перед пробелом - значение [s] (Preis, Ski), после пробела перед буквами р, t - значение [s] (Stein, Speck). Контекстом снимается также и полиграфемность (возможность обозначения одной и той же фонемы или дифференциального признака фонемы разными графемами). Такой контекст называется фонологическим. Так, возможность обозначить признак мягкости в рус. письме либо мягким знаком, либо буквой типа чя> реализуется в первом случае не перед гласным («письмо), во втором - перед гласным (чеяду»).
Там, где Г, предоставляет более одной возможности обозначения фонемы и не может дать определ. решения, окончательный выбор устанавливает орфография. Так, из возможности обозначения конечного [s] в рус. письме буквами чс> или <з> орфография выбирает <з> в слове четраз» и чс> в слове чпалас». В нем. языке фонема [f] независимо от позиции может быть обозначена графемами f, v, ph. Их определяет орфография: fur, vor, Phonetilc.



Знак. Типы письменных знаков

Следует отметить, что письмо не всегда напрямую передает язык. Передача языка графическими средствами - очень поздний этап развития письма. Предшественниками письма были знаки, не связанные с языком, передающие информацию совершенно независимо от языковой формы воплощения этой информации. В более ранние эпохи письмо могло и не передавать элементов языка, но, тем не менее, быть орудием общения.

Первично возникли «послания», которые очень мало напоминали наши письма. Так, например, скифы направили персам, с которыми воевали, «послание», которое представляло собой живых зверей и птиц (лягушка, мышь, птица) и пять стрел, что означало: «Если вы, персы, не научитесь прыгать по болотам, как лягушки, прятаться в норы, как мышь, и летать, как птица, то вы будете осыпаны нашими стрелами, как только вступите на нашу землю». Это пример символической сигнализации, где каждая вещь что-либо символизирует. Наряду с символической сигнализацией существует и условная сигнализация, когда сами «вещи» ничего не выражают, а используются как условные знаки. Таково перуанское письмо «Купу»: палочка с навязанными разноцветными шнурками и узелками, которую можно прочесть как письмо. Или ирокезское письмо «Вампум»: пояс или жезл с прикрепленными или нанизанными ракушками разного цвета и размера. О «значении» узелков на шнурках и комбинаций ракушек, конечно, заранее договаривались.

Сообщения, которые передавались таким способом, могут быть только очень элементарными: это чаще всего указания к каким-либо действиям, сигналы бедствий и т.п. Начертательное письмо, конечно же, имеет гораздо большие возможности.

Таким образом, в широкое понятие письма можно включить все виды общения людей при помощи оптических знаков, то есть знаков, воспринимаемых глазом. Собственно письмо, то есть начертательное письмо, связанное с использованием графических знаков (картинки, значки, буквы, цифры), образует более узкий круг. Начертательное письмо в разных своих формах или прямо соотносится с языком, отражая в графике языковые формы, или же является вспомогательным, не связанным с языком, так как не отражает в графике языковых форм.

Аналогично тому, как мы различаем язык и речь, так, говоря о письме, мы должны различать, с одной стороны, систему письма (инвентарь начертательных знаков и правила их функционирования), а с другой - конкретные результаты использования этих знаков как возникающие при этом письменные тексты. Начертательные знаки, составляющие инвентарь письма, - это буквы, цифры, знаки препинания и разные другие фигуры и изображения.

Каждый знак может рассматриваться как определенный элемент в данной системе письма, то есть как абстрактная, многократно повторяющаяся в текстах единица - графема. По своему начертанию графема может быть составной: например, графема . Графема обычно имеет варианты - аллографемы.

Среди аллографем следует различать: стилистические аллографемы (печатные и соответствующие им рукописные буквы), факультативные аллографемы (различные варианты написания рукописных букв; например, « » и « »), позиционные аллографемы (различное начертание одной и той же буквы в зависимости от положения в слове; например, греческая буква «сигма» в форме в начале и середине слова и в форме в конце слова), комбинаторные (например, в арабском письме многие буквы имеют до 4 вариантов, используемых в зависимости от наличия или отсутствия справа или слева других букв). Что касается отношения (например, в русском письме) между прописной и соответствующей ей строчной буквой, то с точки зрения своих звуковых значений эти буквы должны были бы рассматриваться как аллографемы одной графемы.

Однако, наличие у прописных букв ряда специальных функций обособляет их в отдельный подкласс, противостоящий подклассу строчных букв, и тем самым до некоторой степени придает прописным буквам качество отдельных графем.

Пиктография

Пиктография (от лат. Pictus -- рисованный + греч. Grapho - пишу) -- вид письма, в котором предметы, события, действия, понятия их связи передаются с помощью зрительных образов, фигур, схем, упрощенных и обобщенных изображений (пиктограмм).

В пиктографии обозначающим (несущим значение) служит схематический рисунок.. Для функции письма художественное достоинство рисунков не имеет значения, важна схожесть с объектом и опознаваемость. Пиктография не связана с алфавитом, то есть набором определенных знаков, и тем самым не связана с обучением чтению и письму. Несвязанность пиктографии с формами языка позволяет ей быть удобным средством общения разноязычных племен. Мнение о том, что пиктография в определенный промежуток времени заменяла язык, лишено всякого основания. Обозначаемым в пиктографии служат жизненная ситуация, вещи, существа. Смысл передается с помощью знаков, словесное оформление, при этом, не существенно. Кроме изображения предметов пиктография также может содержать знаки с чисто условным значение (например, «крест» как знак «обмена»).

С развитием понятий и абстрактного мышления возникают такие потребности письма, которые пиктография уже не может выполнить, и тогда возникает идеография, то есть, «письмо понятиями», когда обозначаемым является не сам жизненный факт в его непосредственной данности, а те понятия, которые возникают в сознании человека и требуют своего выражения на письме. «Дружбу» можно передать изображением двух рук, пожимающих одна другую, «вражду» - изображением скрещенного оружия и т.д. Вместе со своим прямым значением (что изображено) рисунок выступает и в переносном, условном значении.

Современное письмо использует все приемы, выработанные за многовековую историю письменности.

Пиктография применяется, когда неизвестен язык читателя, а также для наглядности информации.

Для историка письменности важна информация, заключенная в рисунке: если нарисованное изображение служит средством передачи мысли, то это, несомненно, письменность. Возможность выразить свои мысли, не прибегая к личному контакту с другими людьми, обозначить предметы и явления, поведать о них отвлечённо от конкретной ситуации - в этом есть что-то магическое. Сейчас подобные открытия доступны только маленьким детям, но и они очень быстро забывают о них.

Пиктографическое письмо напоминает ребусы: каждый знак или рисунок передаёт не звук языка, не слоги, а обозначает определённое понятие, которое в устном языке соответствует слово. Кроме того, рисуночная запись сообщения может передать мысль целиком, не выделяя отдельных понятий. В любом случае в пиктограмме выделить составные части, как в предложении, нельзя. Но она имеете такую же смысловую законченность, как и современное предложение. Более того, смысловую законченность имеет любой фрагмент пиктограммы.

Рисунок только обозначает понятия, даже не сохраняя их порядок в сообщениях, т.к. при любой расстановке сохраняется смысл записи. Поэтому пиктографическое письмо не отражает устной речи.

Вот, например, рисунок, предупреждающий случайного гостя, что в доме нет еды. Человек поднёс руку ко рту - еда. Человек развёл руки - знак отрицания «нет». Или лодка с людьми показывает, что хозяева уехали на рыбную ловлю. Такое сообщение легко поймёт каждый, кто сможет угадать значение и смысл подобных рисунков, какой бы национальности он ни принадлежал.

Но легко расшифровываются только конкретные изображения. Как только дело доходит до абстрактных, отвлечённых понятий, ситуация изменяется. Трактовок и толкований смысла может быть множество. Считается, что для толкования пиктограмм наиболее удобна стихотворная форма.

Отдельный рисунок - строка «Стихотворения». Большинство дошедших до нас рисуночных текстов - охотничьи сообщения, хозяйственные документы, инвентарные описи, записи поступлений и расходов зерна, скота, фуража и различных предметов, изготовленных ремесленниками: кузнецами, ткачами, гончарами; донесение о боевых походах, набегах, победах; политические договоры, петиции, ультиматумы, любовные послания и магические заклинательные формулы. Среди пиктографических текстов были и календари.

Пиктографическая письменность была общедоступна, благодаря своей наглядности. Но чем сложнее становилось послание, тем больше страдала точность передачи сведений, и пиктография превратилась в видеографию - письмо понятиями.

Пиктографияили образное письмо , -- передача образов, впечатлений, событий, мыслей с помощью рисунка. С одной стороны, такие "образные письмена" неотличимы иногда от бесцельных рисунков, выводимых на скалах, стенах пещер, заборах, на классных столах и т. п., или от изображений и узоров, воспроизводимых на разных предметах в целях украшения; с другой стороны, они переходят в настоящие идеографические, а затем фонетические письмена, о чем свидетельствует анализ египетских, древних китайских и некоторых других иероглифов.

Всего чаще и дольше сохраняются подобные "писаницы" на камне, на скалах (см. Петроглифы); Андрэ собрал массу примеров из Африки (вади Мокаттеб на Синае, вади Телиссаре в Феццане, в Алжире, Кордофане, стране Сомали, Трансваале), Сев. и Южн. Америки, Австралии, Азии и Европы. Известны исписанные концентрическими кругами и крестами скалы в Нортумберланде (Англия), изображения на скальдах в Швеции, Ирландии, на Онежском оз., "писаницы" (изображения зверей, людей и пр.) по Енисею, Тоболу и т. д., "оленные камни" в Монголии и т. п.

Наиболее изучены подобные изображения у североамериканских индейцев; Mallery посвятил им обширные трактаты со множеством рисунков. Он начинает с объяснения сравнительно недавних изображений, смысл которых еще понятен старикам, и переходит затем к аналогичным изображениям более древних времен. Почти все эти изображения представляют реальные предметы; символы и эмблемы встречаются очень редко. Многие из них напоминают о важных для отдельных племен событиях (войнах, договорах, голодовках, обилии дичи в известный год, смерти известного вождя, переселении и т. п.); некоторые связаны с мифами и религиозными обрядами, другие увековечивают посещения мест отдельными личностями.

Манера изображения (людей, зверей и т. п.) почти одинакова у всех индейцев, равно как и обычные обозначения смерти (напр., от раны на войне), союза, принадлежности к известному клану или роду, происхождения одного лица от другого и т. д. См. Mallery, "Pictographs of the North-American Indians" (в "Reports of the Bureau of Ethnology", 1886, след.), а вообще о "петроглифах", рисовании у дикарей, знаках собственности -- R. Andr й e, "Ethnographische Parallelen und Vergleiche" (1878 и 1889). Ср. еще Grosse, "Die Anf дnge der Kunst" (1894, сер. VI--VII).

Идеография

Переход от пиктографии к идеографии связан с потребностью графической передачи того, что не обладает наглядностью. Это так называемая «внутренняя» эволюция письма, заключавшаяся, прежде всего в формировании знаков для «непредметных слов» - глаголов, прилагательных и абстрактных существительных или путем использования изобразительных знаков в «переносных» значениях, или путем образования новых знаков.

Идеография -- это такое письмо, в котором графические знаки передают не слова в их грамматическом и фонетическом оформлении, а те значения, которые за этими словами стоят. Поэтому, например, в китайской иероглифической письменности омонимы передаются разными иероглифами, а звучат они и морфологически построены одинаково.

Идеография применяется в качестве дорожных знаков (зигзаг как знак поворота дороги, восклицательный знак как знак «осторожно» и т.д.). К идеографии относятся разнообразные условные знаки в картографии и топографии (знаки полезных ископаемых, кружки и точки для обозначения населенных пунктов и т.д.), знак черепа и костей на электросети высокого напряжения, эмблема медицины (змея и чаша с ядом)

К иероглифике относятся цифры, выражающие понятие числа, или специальные символы наук: математические, химические, шахматные и т.п. Потребность науки в идеографии объясняется тем, что науке необходимо выразить понятие во-первых, точно; во-вторых, кратко; в-третьих, сделать понятие международным, так как в качестве иероглифа оно не связано с языком.

Конечно, идеографическое письмо - это письмо для «посвященных» - надо знать знаки, соответствующие данной области знания.

Основным видом современного письма служит фонематическая фонография, хотя наряду с этим используются и другие ее приемы. Так, в русском письме наряду с нормальным употреблением букв как графических знаков для фонем языка встречается слоговое использование графических знаков (Я-[йа]; ею [йэйу]).

В связи с тем, что идеограммы непосредственно связаны не со звучанием, как это наблюдается в звуковом письме, а со значением слова, они могут быть использованы в международном масштабе, т. е. в письменных системах различных языков для обозначения одних и тех же по значению, но разных по звучанию слов. Именно благодаря этой особенности идеографии многие идеографические знаки сохранились и получили широкое распространение в современных буквенно-звуковых системах письма. К числу таких знаков относятся цифры, алгебраические, химические, астрономические, картографические и топографические условные обозначения, знаки различия воинских званий, родов войск, а также условные обозначения в системе дорожных знаков и т. д.

Однако наряду с достоинствами идеографическая письменность обладает и рядом существенных недостатков по сравнению со слоговым и звуковым письмом. Важнейшими из них являются следующие:

Во-первых, громоздкий характер идеографических систем, порождающий сложность усвоения их. Пишущий ведь не изобретает идеограмм, как это наблюдалось в пиктографии, а берет их готовыми из существующего подбора, т. е. иероглифического алфавита, выучивая изапоминая не только графический облик идеограммы (иероглифа), но и значение и звучание обозначаемого ею слова. А это осуществить не так легко, если учитывать, что количество идеограмм (иероглифов)может исчисляться тысячами.

Во-вторых, трудность передачи при помощи идеограмм, обозначающих слова, грамматических форм слов. В связи с этим грамматические значения приходится передавать специальными значками, которые также надо запоминать. Это ещеболее усложняет идеографическое письмо.

Присущие идеографическим системам письма недостатки все более давали о себе знать по мере дальнейшего развития человеческого общества, расширения сфер применения письма, увеличения числа людей, пользующихся письмом в практических целях. Они-то ипослужили основной причиной перехода идеографических систем к слоговым и звуковым.

Кроме того, в историческом развитии идеограмм прослеживается движение от изобразительных знаков к знакам условным, но еще сохраняющим наглядную мотивировку, а затем уже к чисто условным знакам, утратившим всякий след наглядной изобразительности.

В любом виде идеографического письма имеются, конечно, и элементы звуковых знаков; поэтому для дешифровки письменности древних эпох возникает новая трудность: когда данный знак является идеограммой и когда тот же знак служит обозначением фонетического явления (слога, звука).

Новый этап развития письма возник в странах Ближнего Востока в связи с целым рядом исторических событий.

На данном этапе развития письменности главное было в том, что надо было письмо сделать более доступным для пользующихся им, а количество таких людей все возрастало в связи с развитием торговли, передвижений и, наконец, с установлением государственности.

В связи с этим были разные попытки упростить способ письма. Исходя из связи языка и письма, эти попытки могли быть разными.

Во-первых, в отношении к лексике. Таким путем пошла китайская письменность. Так, для обозначения понятия «слеза» нужно было сочетать два знака: «глаза» и «воды»; для того чтобы выразить понятие «лаять», надо было соединить знаки «собаки» и «рта». Иногда логика этих сочетаний делается малопонятной, например в китайском письме иероглиф «корабля» в сочетании со знаком «пламени» надо понимать «пожар», а в сочетании со знаком «рта» -- «болтливость»

Этот путь сокращения идеографического алфавита был малопродуктивным.

Другой путь сокращения и упрощения идеографического письма связан с грамматикой. Так, можно корням оставить их иероглифы, а в производных формах от этих корней употреблять дополнительные иероглифы со значением аффиксов; но этот путь доступен только для тех языков, где есть членимость слова на корень и аффиксы. Однако такой метод очень в малой степени может обеспечить сокращение алфавита, так как количество корней почти безгранично, а для каждого корня нужен свой иероглиф.

Самый продуктивный способ оказался в фонографии, когда письмо стало передавать язык не только в его грамматическом строе, но и в его фонетическом обличий.

Еще египтяне и ассиро-вавилоняне делали попытки передачи в письме фонетической стороны языка.Ассиро-вавилоняне свои сложные слова стали разлагать на «кусочки», созвучные с короткими словами шумерского языка (откуда ассиро-вавилоняне получили свою письменность), т. е. в конце концов -- на слоги. Тогда иероглиф стал обозначать слог.

Для пояснения такого разложения слова можно привести следующий пример: если бы мы русское имя Шура разложили на шу и ра и передали эти куски в соответствии с их французским значением шу (chou) -- «капуста» и pa (rat) -- «крыса», то мы изобразили бы иероглифами «капусты» и «крысы» это имя. Именно таким образом возник первый этап развития фонографии --силлабической, или слоговой.

Далее логично было бы освятить следующий тип письма - фонографии, но меня ограничивают рамки выбранной мною темы. По этому, перейдем к следующему разделу моей курсовой работы, и рассмотрим такой тип письма, как логография, которая так же послужила основой для возникновения фонографического письма.

Идеограммами мы называем письменные знаки, передающие значащие единицы языка непосредственно (не через передачу звучания этих единиц). Типичными примерами идеограмм являются цифры, знаки «+» или «=» или «%» и т.д. Когда мы пишем цифру «5», мы передаем некоторую идею, не обращаясь к звучанию и к фонемному составу слова «пять», независимо от того, какой это язык: русский, английский, французский и т.п. Поэтому русский, англичанин или француз, читая цифру «5», произнесут ее по-разному, но поймут одинаково. В отличие от фонограмм идеограммы, как правило, не предполагают точного соответствия определенным формам языка. Так, знак «=» может быть прочитан и как «равно», и как «равняется», и в соответствующем контексте как форма того или иного косвенного падежа.

Идеограммы, соотносимые с целыми словами называют логограммами (лексемограммами) Они являются важнейшим типом идеограмм. Встречаются также морфемограммы, служащие обозначением морфем: так, в немецком письме точка после цифры соответствует суффиксу порядкового числительного. Особое место занимают идеограммы-разделители (пробел между словами, знаки препинания) и идеограммы-классификаторы, выделяющие какой-либо класс значащих единиц, например прописная буква, когда она указывает, что перед нами имя собственное (город «Орел» в отличие от птицы «орел») или в немецком письме указывает, что перед нами имя существительное («Kraft” - “сила” в отличие от «kraft» - «в силу»). Наконец, есть знаки, соответствующие целым сообщениям, их можно назвать фразограммами: стрелки - указатели направления, знаки запрета. Но фразограммы, строго говоря, стоят уже вне собственно письма, всегда предполагающего так или иначе расчлененную передачу звукового сообщения.

Идеограммы можно разделить на разновидности и по иному принципу. Некоторые из них содержат элементы наглядной изобразительности, то есть своим начертанием как-то напоминают предмет, обозначаемый данным словом или словосочетанием (например, предметные вывески: изображение очков как знак магазина оптики), другие обозначают арифметические действия и т.д.

Фонография

Первыми известными науке чисто фонографическими системами письма являются древние западносемитские системы, из которых наиболее важной оказалась финикийская (надписи с XII-X вв. до н.э.). Графемы финикийского письма обозначают звуковые последовательности типа «определенный согласный + любой гласный (нулевой гласный)». Каких-либо логографических функций эти графемы уже не имеют (кроме цифровых значений).

Письмо такого типа обычно называют консонантным или безогласовочным. Необозначение гласных в финикийской и других близких системам, как и у египтян, обычно объясняют тем, что в ряде афразийских языков (особенно семитских) корень слова обычно состоит из одних согласных, тогда как гласные, вставляемые в корень в качестве трансфикса, являются в слове изменчивым, непостоянным элементом с грамматическим значением. Поэтому на стадии, когда письмо давало только пословную, а не поморфемную запись текста, обозначение гласных было еще ненужным.

Фонография оказалась самым продуктивным способам сокращение письма, что, однако, оказалось возможным, только когда письмо стало передавать язык не только в грамматическом строе, но и в его фонетическом обличии. Еще египтяне и ассиро-вавилоняне делали попытки передачи в письме фонетической стороны языка, разлагая сложные слова на слоги. Знак (иероглиф) стал обозначать слог.

Однако, древнеегипетское письмо, даже на самой поздней стадии, не стало фонографическим. В древнеегипетской письменности фактически выработались знаки для каждой (или почти каждой) согласной фонемы их языка, точнее - для сочетаний типа «определенный согласный + любой гласный (нулевой гласный)». Но эти же знаки параллельно продолжали употребляться и в своих старых логографических значениях. Не проделало решающего перехода к фонографии и традиционное китайское письмо. Оно до сих пор остается иероглифическим (то есть лого- или морфемографическим), хотя в нем до 90% используемых знаков составляют фонетические логограммы (или фонетические морфемограммы).

Сохранению архаического характера письма способствовали здесь типологические особенности китайского языка (невозможность морфемной границы внутри слога, частое совпадение слога и слова). Конечно, такое письмо сопряжено с громадными неудобствами, и прежде всего, с большой трудностью овладения грамотой. Чтобы быть в состоянии только читать китайскую газету, необходимо знать 6-7 тысяч графем.

Первый этап развития фонографии - силлабический или слоговой. Лучшим примером служит древнеиндийское письмо. В древнеиндийском письме каждый знак служил для обозначения согласной в сочетании с гласной «а», то есть для слогов «па», «ба», «да» и т.д. использовался свой конкретный знак. Для того, чтобы читать другую гласную или одну согласную применялся тот или иной надстрочный или подстрочный знак. Это пример силлабического алфавита, число знаков которого соответствует количеству слогов с данной гласной, что, как правило, не превышает нескольких десятков. Получается сравнительно простой алфавит. Дальнейший шаг в развитии фонографии мы находим в письме древних евреев и финикиян, где буквами обозначались согласные, выражавшие корни, а чередовавшиеся между ними гласные для выражения грамматических форм обозначались диакритическими (от греческого diakritikos - «различительный») знаками.

В дальнейшем постепенно вырабатывались те или иные способы обозначать гласные. Пути этого развития в разных системах оказались разыми:

1. В одних случаях безогласовочный характер письма в основном сохраняется, например, в современном еврейском и арабском письме. В этих системах гласные обозначаются лишь отчасти. Причем, для этого используются некоторые согласные буквы, дополнительные значки над и под строкой.

2. В других случаях на базе и под влияние безогласовочного древнесемитского письма развиваются системы, которые принято считать силлабографическими. Таковы индийские системы, из которых наиболее известно письмо деванагари, развившееся к XI-XIII вв. н.э. и являющееся сейчас официальным государственным письмом республики Индия. Существуют и такие силлабографические системы, в которых (в отличие от индийского письма) слоговый знак не членится на элементы, которые можно было бы соотнести с фонемами в составе слога. Именно таково японское письмо кана.

3. Третья линия эволюции консонантного письма - постепенное превращение его в полную фонемографию. Классическим примером такого развития является греческое письмо (древнейшие известные надписи относятся к VIII в до н.э.). Греки стали обозначать отдельными знаками (буквами) и согласные, и гласные звуки. Так возникла система, в которой каждый знак обозначает либо гласную, либо согласную фонему. Текст записывается пофонемно, так что последовательность букв соответствует последовательности фонем.

Для особых придыхательных согласных были придуманы специальные буквы. Таким образом, греческий алфавит был первым буквенно-звуковым алфавитом и послужил в дальнейшем основой для алфавитов латинского, славянских и многих языков, где буквы передавали не просто звуки, а соответствовали фонемам. Поэтому эти алфавиты можно назвать фонематическими.

К греческому письму так или иначе восходят и другие европейские и некоторые неевропейские системы фонемографического письма: прежде всего латинское письмо и, по-видимому, руническое письмо древних германцев, славянское письмо в д